Fluent Fiction - Polish:
Sneezes, Laughter, and Love: A Wawel Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-08-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Mateusz, Ania i Piotr stali na dziedzińcu Wawelu.
En: Mateusz, Ania, and Piotr stood in the courtyard of Wawel.
Pl: Dookoła roztaczał się widok na majestatyczną Katedrę Wawelską, pokrytą śniegiem, z oświetlonymi świątecznymi dekoracjami wokół.
En: All around them was the view of the majestic Wawel Cathedral, covered in snow with holiday decorations lit up around it.
Pl: Świeże powietrze wypełniało ich płuca, gdy powoli wchodzili do wnętrza świętego miejsca.
En: The fresh air filled their lungs as they slowly entered the sacred place.
Pl: Mateusz, ubrany w ciepły szalik i czapkę, nie krył swojego zachwytu.
En: Mateusz, dressed in a warm scarf and hat, couldn’t hide his awe.
Pl: Ania śmiała się, widząc jego chłopięcy entuzjazm.
En: Ania laughed, seeing his boyish enthusiasm.
Pl: Piotr, przewodnik, cierpliwie czekał, zanim zacznie opowiadać o historii tego miejsca.
En: Piotr, their guide, patiently waited before he started telling the history of the place.
Pl: Dla Mateusza była to szansa, aby zaimponować Ani swoją wiedzą o zamku i katedrze.
En: For Mateusz, it was a chance to impress Ania with his knowledge about the castle and the cathedral.
Pl: Gdy grupa zwiedzających zebrała się wokół Piotra, Mateusz poczuł się nieco nerwowo.
En: As the group of visitors gathered around Piotr, Mateusz felt a bit nervous.
Pl: Ostatnie dni przed Bożym Narodzeniem zawsze były dla niego wyjątkowe, ale teraz czuł jeszcze większą presję, by być idealnym.
En: The last days before Christmas were always special for him, but now he felt even more pressure to be perfect.
Pl: „Muszę znaleźć odpowiedni moment, żeby powiedzieć Ani, co czuję” – myślał.
En: "I have to find the right moment to tell Ania how I feel," he thought.
Pl: Wtedy to się stało.
En: Then it happened.
Pl: W chwili, gdy Piotr zamilkł, a cała grupa zanurzyła się w ciszy z szacunkiem dla świętego miejsca, Mateusz kichnął głośno.
En: In the moment when Piotr fell silent and the entire group immersed themselves in silence out of respect for the sacred place, Mateusz sneezed loudly.
Pl: Dźwięk rozniósł się echem po katedrze, zaskakując wszystkich.
En: The sound echoed through the cathedral, surprising everyone.
Pl: Mateusz zarumienił się ze wstydu, a Ania zacisnęła rękę na ustach, próbując powstrzymać śmiech.
En: Mateusz blushed with embarrassment, and Ania pressed her hand to her mouth, trying to hold back her laughter.
Pl: Kilku turystów natychmiast zaczęło klaskać, myśląc, że to część występu.
En: A few tourists immediately began to clap, thinking it was part of the performance.
Pl: Piotr, który wcześniej zdawał się tak poważny, mrugnął figlarnie do Mateusza i z lekkim uśmiechem kontynuował opowieść.
En: Piotr, who had seemed so serious earlier, winked playfully at Mateusz and continued his story with a slight smile.
Pl: Mateusz wykorzystał sytuację.
En: Mateusz seized the moment.
Pl: „Wiedzieliście, że na Wawelu nawet kichnięcia mają swój własny urok?
En: "Did you know that even sneezes have their own charm at Wawel?"
Pl: ” – zażartował, próbując odzyskać twarz.
En: he joked, trying to save face.
Pl: Ania wybuchła śmiechem, co natychmiast rozwiało wszelkie obawy Mateusza.
En: Ania burst out laughing, instantly dispelling all of Mateusz's worries.
Pl: „Czasem wystarczy dobre poczucie humoru, Mateusz” – powiedziała, klepiąc go po ramieniu.
En: "Sometimes all you need is a good sense of humor, Mateusz," she said, patting him on the shoulder.
Pl: Mateusz poczuł, że rozpływa się jego napięcie.
En: Mateusz felt his tension melt away.
Pl: Uświadomił sobie, że nie musi być perfekcyjny, by zdobyć serce Ani.
En: He realized he didn’t need to be perfect to win Ania's heart.
Pl: Obaj śmiali się razem, podziwiając piękną, zimową aurę Krakowa.
En: They both laughed together, admiring the beautiful winter aura of Kraków.
Pl: Śnieg padał lekkimi płatkami, a światła wokół migotały jak bajkowa sceneria.
En: Snow fell in light flakes, and the lights around sparkled like a fairy tale scene.
Pl: Mateusz zrozumiał, że najważniejsze to być sobą, a Ania ceniła w nim zarówno wiedzę, jak i poczucie humoru.
En: Mateusz understood that the most important thing was to be himself, and Ania valued both his knowledge and his sense of humor.
Pl: Dzień zamienił się w najpiękniejszy prezent świąteczny, jaki mógł sobie wymarzyć.
En: The day turned into the most beautiful Christmas gift he could have wished for.
Vocabulary Words:
- courtyard: dziedziniec
- majestic: majestatyczną
- cathedral: katedrze
- sacred: świętego
- scarf: szalik
- enthusiasm: entuzjazm
- guide: przewodnik
- impress: zaimponować
- nervous: nerwowo
- pressure: presję
- blushed: zarumienił
- embarrassment: wstydu
- clap: klaskać
- performance: występu
- winked: mrugnął
- seized: wykorzystał
- charm: urok
- joked: zażartował
- dispelled: rozwiało
- admiring: podziwiając
- aura: aura
- flakes: płatkami
- sparkled: migotały
- fairy tale: bajkowa
- scene: sceneria
- valued: ceniła
- tension: napięcie
- perfect: perfekcyjny
- echoed: rozniósł
- melt: rozpływa