Fluent Fiction - Serbian:
Spring Secrets Bloom: Svetlana and Milan's Emotional Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-17-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Београд је оживео са првим данима пролећа, а улица Кнез Михаилова била је пуна људи.
En: Beograd came to life with the first days of spring, and ulitsa Kneza Mihailova was full of people.
Sr: Светлана је ходала међу њима, повремено се заустављајући да осети мирис свежег хлеба из оближње пекаре и слуша музику уличних свирача.
En: Svetlana walked among them, occasionally stopping to smell the fresh bread from the nearby bakery and listen to the music of street performers.
Sr: Било је нешто чаробно у том споју звукова и мириса који су испуњавали ваздух док је пролазила испод цветних стабала.
En: There was something magical in that blend of sounds and scents that filled the air as she passed under the flowering trees.
Sr: Светлана је била знатижељна по природи, и није јој промакло да јој је пријатељ Милан последњих дана био тиши него иначе.
En: Svetlana was naturally curious, and she hadn't missed noticing that her friend Milan had been quieter than usual in recent days.
Sr: Имао је тајанствен поглед, као да нешто скрива.
En: He had a mysterious look, as if he was hiding something.
Sr: У ретким тренуцима када би проговорио, чинило се да му реченице остају недовршене.
En: In the rare moments when he spoke, it seemed his sentences remained unfinished.
Sr: Светлана је одлучила да сазна шта га мучи.
En: Svetlana decided to find out what was troubling him.
Sr: Једног дана, док су седели у кафићу поред пешачке зоне, Светлана је узела храбрости и питала Милана о његовом здрављу.
En: One day, while they were sitting in a café by the pedestrian zone, Svetlana mustered the courage and asked Milan about his health.
Sr: Осећала је да нешто није у реду.
En: She felt something wasn't right.
Sr: Он ју је увек избегавао на та питања, али она није одустајала.
En: He always avoided her questions on this topic, but she didn't give up.
Sr: Решена да дође до истине, одлучила је да прати Милана до његовог лекарског прегледа.
En: Determined to get to the truth, she decided to follow Milan to his medical appointment.
Sr: Сутрадан, Светлана је стигла пре њега у клинику.
En: The next day, Svetlana arrived at the clinic before him.
Sr: Сакрила се иза једне од великих саксија на улазу и чекала да га види.
En: She hid behind one of the large planters at the entrance and waited to see him.
Sr: Када се Милан појавио, ушао је са напетим изразом лица.
En: When Milan appeared, he entered with a tense expression.
Sr: Светлана га је пратила унутра, држећи дистанцу и трудећи се да не буде примећена.
En: Svetlana followed him inside, keeping her distance and trying not to be noticed.
Sr: Док је чекала близу врата ординације, чула је кроз врата разговор између Милана и доктора.
En: While she waited near the office door, she heard through the door a conversation between Milan and the doctor.
Sr: Доктор је говорио озбиљним тоном: "Милане, морамо да поразговарамо о резултатима."
En: The doctor spoke in a serious tone: "Milane, we need to talk about the results."
Sr: Светлана је срце стало, али је наставила да слуша.
En: Svetlana's heart stood still, but she continued to listen.
Sr: Доктор је објашњавао Милану да је његово стање озбиљно, али лечиво ако почне са терапијом.
En: The doctor explained to Milan that his condition was serious but treatable if he began therapy.
Sr: Светлана је осетила олакшање, али и тугу што је Милан сам пролазио кроз све ово.
En: Svetlana felt relief but also sadness that Milan was going through all of this alone.
Sr: Када је Милан изашао из ординације, Светлана му је пришла.
En: When Milan came out of the office, Svetlana approached him.
Sr: Ћутала је, али њене очи су говориле више од речи.
En: She remained silent, but her eyes spoke more than words.
Sr: "Знам све," рекла је тихо.
En: "I know everything," she said quietly.
Sr: Милан је прво изгледао изненађено и мало љутито, али потом се опустио.
En: Milan first looked surprised and a little angry, but then he relaxed.
Sr: "Требало ми је толико времена да ти кажем," признао је.
En: "It took me so long to tell you," he admitted.
Sr: "Бојао сам се како ћеш реаговати."
En: "I was afraid of how you would react."
Sr: Светлана је ставила руку на његову рамену и рекла: "Ниси сам, овде сам за тебе. Заједно ћемо проћи кроз ово."
En: Svetlana placed a hand on his shoulder and said, "You're not alone, I'm here for you. We'll get through this together."
Sr: Милан је уздахнуо с олакшањем, а његово поверење према Светлани је постало јаче.
En: Milan sighed with relief, and his trust in Svetlana grew stronger.
Sr: Дан се наставио као било који други, али за Светлану и Милана био је почетак новог поглавља.
En: The day continued like any other, but for Svetlana and Milan, it was the beginning of a new chapter.
Sr: Светлана је схватила да је емпатија важнија од сваке знатижеље, а Милан је научио колико је важно имати некога у кога може да се узда.
En: Svetlana realized that empathy is more important than any curiosity, and Milan learned how important it is to have someone he can rely on.
Sr: Док су напуштали клинику, слетеле су прве латице пролећног цвећа на Кнез Михаилову, где су се наставили њихов пут и другарство.
En: As they left the clinic, the first petals of spring flowers drifted onto ul. Kneza Mihailova, where their journey and friendship continued.
Vocabulary Words:
- pedestrian: пешачке
- appointment: прегледа
- clinic: клинику
- planters: саксија
- treatable: лечиво
- therapy: терапијом
- empathy: емпатија
- mustered: узела
- scents: мириса
- trust: поверење
- mysterious: тајанствен
- relief: олакање
- stale: стало
- guts: храбрости
- curious: знатижељна
- hesitant: неодлучан
- unsaid: недовршене
- tense: напетим
- chapter: поглавља
- excursion: екскурзија
- whiff: примеса
- covert: скривен
- demeanor: држање
- audibly: чујно
- demure: скроман
- budding: успостављању
- curiosity: знатижеља
- confide: поверити
- companion: пратилац
- expressive: изразита