Fluent Fiction - Hungarian:
Surviving the Heat: A Friendship Tested on Szent István-Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-20-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A forróság szinte elviselhetetlen volt a Nagyalföldön.
En: The heat was almost unbearable on the Nagyalföld.
Hu: A nap perzselte az aranyszínű síkságot, forró fuvallat simogatta a hullámzó fűtengert.
En: The sun scorched the golden plains, and a hot breeze caressed the rolling sea of grass.
Hu: Bence, Anna és Levente a Szent István-napi ünnepségre igyekeztek.
En: Bence, Anna, and Levente were making their way to the Szent István-Day celebration.
Hu: Bence eltökélte, hogy idén ő találja meg a tökéletes helyet az ünneplésre.
En: Bence was determined that this year he would find the perfect spot for the festivities.
Hu: Meg akarta mutatni, hogy képes rá, hogy vezetőként is megállja a helyét.
En: He wanted to show that he was capable of holding his own as a leader.
Hu: A nap egyre magasabbra kúszott az égen, és az úton nem találtak árnyékot.
En: The sun climbed higher and higher in the sky, and they found no shade on the road.
Hu: Anna és Levente vidáman beszélgettek és tervezték a napot, de Bence érezte, hogy a nyomás egyre nő rajta.
En: Anna and Levente chatted cheerfully and planned the day, but Bence felt the pressure mounting on him.
Hu: Vajon tényleg el tudja vezetni barátait a céljukhoz?
En: Could he really lead his friends to their destination?
Hu: A hőség közben egyre nagyobb kihívást jelentett.
En: Meanwhile, the heat became an increasing challenge.
Hu: Ahogy haladtak előre, Bence észrevette, hogy minden korty víz kincsnek számít.
En: As they moved forward, Bence noticed that every sip of water was like a treasure.
Hu: A forróság lassan legyőzte őket, a szomjúság vészjóslóan hívogatóvá vált.
En: The heat slowly overcame them, and the thirst became ominously inviting.
Hu: Bence eszébe jutott, hogy legyen bármennyire is fontos a nap jelentősége, az egészségük és épségük elsőbbséget kell, hogy élvezzen.
En: Bence remembered that no matter how important the significance of the day was, their health and safety had to take precedence.
Hu: "Álljunk meg," mondta végül Bence, a szomjúság átszínezte a hangját.
En: "Let's stop," Bence finally said, his voice tinged by thirst.
Hu: "Muszáj vizet találnunk.
En: "We have to find water."
Hu: "Anna és Levente bólintottak, az árnyék nélküli síkságon már csak Bence bölcs döntésére hagyatkoztak.
En: Anna and Levente nodded, relying now only on Bence's wise decision on the shadowless plain.
Hu: Egy utolsó reménysugárként Bence a távolban kiszúrt egy facsoportot.
En: As a last ray of hope, Bence spotted a group of trees in the distance.
Hu: Lehet, hogy ott találnak vizet!
En: Maybe they would find water there!
Hu: "Láttok ott valamit a fák között?
En: "Do you see anything among the trees?"
Hu: " tette fel a kérdést Bence.
En: Bence asked.
Hu: "Valami mozog," jelentette ki Levente.
En: "Something is moving," Levente declared.
Hu: Izgalom töltötte el a csoportot.
En: Excitement filled the group.
Hu: Talán egy patak, vagy egy forrás!
En: Perhaps a stream, or a spring!
Hu: Összeszedték maradék erejüket, és elindultak a fák felé.
En: They gathered their remaining strength and headed toward the trees.
Hu: Amikor elérték a facsoportot, megkönnyebbülés öntötte el őket.
En: When they reached the group of trees, relief washed over them.
Hu: Egy kis patak csordogált a fák alatt, a víz hűs volt és friss.
En: A small stream trickled under the trees, the water cool and fresh.
Hu: A kis csoport gyorsan kortyolt belőle, a víz élénkítő hatása visszahozta az életet beléjük.
En: The small group quickly took sips from it, the invigorating effect of the water bringing them back to life.
Hu: Miközben a vizes fűben pihentek, Bence rájött, hogy nem az számít, hogy megold minden problémát egyedül, hanem hogy együtt képesek leküzdeni a nehézségeket.
En: While resting on the wet grass, Bence realized that it didn't matter if he solved every problem alone, but that together they could overcome difficulties.
Hu: A nap lassan lemenni készült, és Bence, Anna, és Levente rájöttek, hogy az igazi ünneplés az volt, amit útközben megéltek.
En: The sun was slowly preparing to set, and Bence, Anna, and Levente realized that the true celebration was what they experienced along the way.
Hu: Az összetartozás és a közös élmény volt a nap ajándéka, és nem az új hely felfedezése.
En: The togetherness and shared experience were the day's gifts, not the discovery of a new place.
Hu: Miközben nézték a naplementében fürdő síkságot, mindenki érezte, hogy a barátságuk örökre szól, és ez a nap új színt adott régi kapcsolatuknak.
En: As they watched the plains bathe in the sunset, everyone felt that their friendship was everlasting, and this day added new color to their old bond.
Vocabulary Words:
- unbearable: elviselhetetlen
- scorched: perzselte
- determined: eltökélte
- festivities: ünnepség
- shade: árnyék
- pressure: nyomás
- mounting: nő
- thirst: szomjúság
- ominously: vészjóslóan
- inviting: hívogatóvá
- precedence: elsőbbséget
- tinged: átszínezte
- relying: hagyatkoztak
- shadowless: árnyék nélküli
- stream: patak
- spring: forrás
- gathered: összeszedték
- relief: megkönnyebbülés
- trickled: csordogált
- vigorous: élénkítő
- overcome: leküzdeni
- togetherness: összetartozás
- shared: közös
- everlasting: örökre
- bond: kapcsolat
- scorching: perzselte
- determination: eltökéltség
- vivacious: vidáman
- treasured: kincsnek számít
- invigorating: élénkítő