Fluent Fiction - Polish:
The Haunted Getaway: When Friendship Meets Phantom Pranks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-24-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Zofia, Marek i Kasia postanowili spędzić Andrzejki w Zakopanem.
En: Zofia, Marek, and Kasia decided to spend Andrzejki in Zakopane.
Pl: Razem wybrali uroczy domek na skraju Tatr, idealny na jesienną przygodę.
En: Together, they chose a charming cottage on the edge of the Tatras, perfect for an autumn adventure.
Pl: Zofia, znana z doskonałej organizacji, wszystko dokładnie zaplanowała: podróż, posiłki, a nawet wieczorne atrakcje.
En: Zofia, known for her excellent organization, planned everything meticulously: the journey, meals, and even the evening attractions.
Pl: Jednak coś w opisie domku przyciągnęło uwagę Kasi – pogłoski o duchach.
En: However, something in the description of the cottage caught Kasia’s attention – rumors of ghosts.
Pl: Gdy dotarli na miejsce, zobaczyli, że chatka rzeczywiście była urocza.
En: When they arrived, they saw that the cottage was indeed charming.
Pl: Ognista czerwień liści w połączeniu z chłodnym powiewem tworzyła magiczną atmosferę.
En: Fiery red leaves combined with a cool breeze created a magical atmosphere.
Pl: W środku palił się ogień w kominku, ale mimo to podłoga trzeszczała, a chłodne przeciągi prześlizgiwały się przez każdy kąt.
En: Inside, a fire burned in the fireplace, but despite this, the floor creaked, and cold drafts slipped through every corner.
Pl: Marek tylko wzruszył ramionami, uważając to za naturalne w starych budowlach.
En: Marek just shrugged it off, considering it natural in old buildings.
Pl: Jednak Zofia poczuła niepokój, choć nie dała tego po sobie poznać.
En: However, Zofia felt uneasy, though she didn't let it show.
Pl: Kasia żartobliwie podsycała atmosferę tajemniczości.
En: Kasia jokingly fueled the atmosphere of mystery.
Pl: Wkrótce zaczęły dziać się dziwne rzeczy – stukanie w ścianach, migotanie świec.
En: Soon, strange things began to happen – knocking on the walls, flickering candles.
Pl: Marek upierał się, że to wszystko przypadek, ale Zofia zaczęła się martwić.
En: Marek insisted it was all a coincidence, but Zofia began to worry.
Pl: "To musi być przeciąg" – powtarzała sobie.
En: "It must be a draft," she repeated to herself.
Pl: Postanowiła jednak nie zepsuć wyjazdu nerwami.
En: However, she decided not to spoil the trip with nerves.
Pl: Nadszedł wieczór Andrzejek.
En: The evening of Andrzejki arrived.
Pl: Kasia z zapałem przygotowała seans.
En: Kasia eagerly prepared a séance.
Pl: Stanęli wokół stołu, świece migotały, a atmosfera była napięta.
En: They stood around the table, candles flickered, and the atmosphere was tense.
Pl: Nagle usłyszeli delikatny, tajemniczy szept.
En: Suddenly, they heard a gentle, mysterious whisper.
Pl: Cienie tańczyły na ścianach, a Zofia czuła, że jej serce bije jak szalone.
En: Shadows danced on the walls, and Zofia felt her heart beating wildly.
Pl: Marek, mimo swojego sceptycyzmu, zaczął wyglądać na zaskoczonego.
En: Marek, despite his skepticism, began to look surprised.
Pl: Zofia była na skraju decyzji: powinni zostać czy uciec?
En: Zofia was on the brink of a decision: should they stay or flee?
Pl: Ale nagle Marek nie mógł się powstrzymać i wybuchnął śmiechem.
En: But suddenly Marek couldn't help himself and burst out laughing.
Pl: Okazało się, że cała paranormalna farsa była jego sprawką.
En: It turned out that the whole paranormal farce was his doing.
Pl: Przygotował wszystko wcześniej, by zrobić niespodziankę swoim przyjaciołom, znając ich różnorodne podejście do zjawisk nadprzyrodzonych.
En: He had prepared everything in advance to surprise his friends, knowing their varied approaches to supernatural phenomena.
Pl: Zofia była wściekła, ale tylko na chwilę.
En: Zofia was furious, but only for a moment.
Pl: Patrząc na przyjaciół, poczuła, że jej stres i napięcia znikają.
En: Seeing her friends, she felt her stress and tension disappear.
Pl: Śmiali się wszyscy, opowiadając sobie nawzajem własne odczucia i strachy.
En: They all laughed, sharing their feelings and fears.
Pl: Zofia, z zaskoczoną siebie, odpuściła trochę swojej planowości i zaczęła cieszyć się teraźniejszym momentem, spontanicznością i przygodą.
En: Zofia, surprised at herself, let go of her planning a bit and began to enjoy the present moment, spontaneity, and adventure.
Pl: Następnego dnia obudzili się w chatce, która przestała być przerażająca, a stała się częścią wspomnień z jednego z najbardziej niezapomnianych Andrzejek.
En: The next day, they woke up in the cottage, which was no longer frightening, but had become a part of the memories of one of the most unforgettable Andrzejki.
Vocabulary Words:
- charming: uroczy
- cottage: domek
- meticulously: dokładnie
- rumors: pogłoski
- drafts: przeciągi
- creaked: trzeszczała
- shrugged: wzruszył
- uneasy: niepokój
- whisper: szept
- flickering: migotanie
- coincidence: przypadek
- skepticism: sceptycyzm
- adventure: przygoda
- draft: przeciąg
- tense: napięta
- paranormal: nadprzyrodzonych
- brink: skraju
- planning: planowości
- farce: farsa
- spontaneity: spontanicznością
- memories: wspomnienia
- attractions: atrakcje
- prepared: przygotowała
- fireplace: kominku
- mysterious: tajemniczy
- fire: ogień
- decision: decyzji
- approaches: podejście
- surprise: niespodziankę
- hesitation: wahanie