Fluent Fiction - Serbian:
The Kalemegdan Quest: A Tale of Sibling Adventure and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-29-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Летње сунце стајало је високо над Калемегданском тврђавом.
En: The summer sun stood high above the Kalemegdan Fortress.
Sr: Туристи су испунили стазе, где су се људи веселили, купили сувенире и уживали у мирису свежих палачинки.
En: Tourists filled the paths where people were enjoying themselves, buying souvenirs, and savoring the aroma of fresh pancakes.
Sr: Било је то време када је тврђава оживела као што је некад давно.
En: It was a time when the fortress came alive as it once did long ago.
Sr: Никола је журно корачао кроз гужву.
En: Nikola hurriedly walked through the crowd.
Sr: Бринуо се за своју сестру Јелену.
En: He was worried about his sister Jelena.
Sr: Јелена је била несташна девојчица која је волела да се изгуби у сопственом свету.
En: Jelena was a mischievous girl who loved to lose herself in her own world.
Sr: Људи су пролазили, смејали се и причали, али Никола није чуо ништа осим сопственог срца које је јако куцало.
En: People were passing by, laughing and talking, but Nikola heard nothing except his own heart beating loudly.
Sr: „Где ли је она?
En: "Where could she be?"
Sr: “ питао се док је гледао около.
En: he wondered as he looked around.
Sr: Њени кораци могли су бити било где.
En: Her footsteps could be anywhere.
Sr: Никола је погледом тражио некога ко би му могао помоћи.
En: Nikola scanned for someone who might be able to help him.
Sr: Ускоро је угледао Владимира, продавца који је седео испред свог штанда.
En: Soon, he spotted Vladimir, a vendor sitting in front of his stand.
Sr: Знао је да Владимир зна све трачеве на фестивалу.
En: He knew that Vladimir was aware of all the gossip at the festival.
Sr: „Владимире,“ поче Никола, „да ли си видео моју сестру?
En: "Vladimire," Nikola began, "have you seen my sister?"
Sr: “Владимир се насмеши лукаво.
En: Vladimir smiled slyly.
Sr: „Шта добијам за ту информацију?
En: "What do I get for that information?"
Sr: “Никола је добро знао да Владимир не помаже без неке користи.
En: Nikola knew well that Vladimir didn't help without some benefit.
Sr: Размишљао је о свом старом породичном сату.
En: He thought about his old family watch.
Sr: Био је то сат ког је његов деда носио.
En: It was a watch his grandfather had worn.
Sr: Иако је био важан, без Јелене тај сат није вредео ништа.
En: Although it was important, without Jelena that watch was worth nothing.
Sr: „Имам сат,“ рече Никола тромо, док је скидaо сат с руке.
En: "I have a watch," Nikola said reluctantly, as he removed the watch from his wrist.
Sr: Владимир је одмах живнуо.
En: Vladimir immediately perked up.
Sr: „Добро, видео сам је код старих зидина код затвореног дела“, рекао је Владимир и узео сат.
En: "Alright, I saw her by the old walls near the closed-off area," Vladimir said and took the watch.
Sr: Трчећи, Никола је кренуо ка месту које му је Владимир описао.
En: Running, Nikola headed to the place Vladimir described.
Sr: Време је трчало.
En: Time was running.
Sr: Коначно, на ивици забрањеног дела тврђаве, угледао је Јелену.
En: Finally, at the edge of the forbidden part of the fortress, he saw Jelena.
Sr: „Јелена!
En: "Jelena!"
Sr: “ викну Никола, срце му застана на тренутак.
En: shouted Nikola, his heart stopping for a moment.
Sr: Она се окренула, изненађена и на тренутак збуњена.
En: She turned around, surprised and momentarily confused.
Sr: Празнина у њеним очима брзо је заменило олакшање када га је видела.
En: The emptiness in her eyes was quickly replaced by relief when she saw him.
Sr: Трчећи према њему, пресретна је загрлила брата.
En: Running towards him, she joyfully hugged her brother.
Sr: „Извини, Никола“, рече Јелена.
En: "Sorry, Nikola," said Jelena.
Sr: „Нисам схватила колико сам се удаљила.
En: "I didn't realize how far I'd wandered."
Sr: “„Од сада остајемо заједно,“ одговори Никола.
En: "From now on, we'll stay together," Nikola replied.
Sr: „Морамо пазити једно на друго.
En: "We must look out for each other."
Sr: “Док су се враћали кроз гужву, Никола је осетио спокојство.
En: As they made their way back through the crowd, Nikola felt at peace.
Sr: Схватио је да мора боље слушати сестру и подржавати њену радозналост.
En: He realized he needed to listen to his sister better and support her curiosity.
Sr: Заједно, лакше су се пробијали кроз свет.
En: Together, they navigated the world more easily.
Sr: Јелена се држала ближе, учећи колико је важно бити опрезан у гужви.
En: Jelena stayed closer, learning how important it was to be cautious in a crowd.
Sr: Када је сунце полако почело да залази, браћа и сестра су оставили неспоразуме за собом.
En: When the sun slowly began to set, the siblings left their misunderstandings behind.
Sr: Заједно су доживели летњи дан у Београду, знајући да сваки изазов могу савладати, али само ако је онај други поред њих.
En: Together, they experienced a summer day in Belgrade, knowing they could overcome any challenge, but only if the other was by their side.
Vocabulary Words:
- fortress: тврђавa
- tourists: туристи
- crowd: гужва
- mischievous: несташна
- vendor: продавац
- slyly: лукаво
- benefit: корист
- relic: реликвија
- reluctantly: тромо
- forbidden: забрањен
- emptiness: празнина
- relief: олакшање
- navigate: пробидати
- curiosity: радозналост
- footsteps: кораци
- vendor: штанда
- heartbeat: срце
- scan: погледом тражио
- clincher: ивица
- hug: загрлити
- wrist: рука
- souvenir: сувенири
- wandering: удаљила
- dusk: залази
- festival: фестивал
- path: стазе
- smell/aroma: мирис
- cautious: опрезан
- challenge: изазов
- peace: спокојство