Fluent Fiction - Hungarian:
The Playful Goat: A Farm Tale of Mischief and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-20-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A nap melegen szórta sugarait a magyar vidéki tájra, az aranyló napraforgók mezőjére, ahol Zoltán állt, figyelve a szélbe hajló virágokat.
En: The sun warmly cast its rays over the Hungarian countryside landscape, onto the fields of golden sunflowers where Zoltán stood, observing the flowers swaying in the breeze.
Hu: A gazdaság békéje azonban csalókának bizonyult, mivel Játékos, a szökni vágyó kecskefiú, újra eltűnt.
En: The farm's tranquility, however, proved deceptive as Játékos, the mischief-loving young goat, had disappeared once again.
Hu: "Katalin, láttad már Játékost ma?
En: "Katalin, have you seen Játékos today?"
Hu: " – kérdezte Zoltán a szomszédjától, aki épp egy nagy kosár paradicsommal baktatott.
En: Zoltán asked his neighbor, who was trudging with a large basket of tomatoes.
Hu: "Nem, de fogadok, hogy megint valami csínyt talál ki.
En: "No, but I bet he's up to some mischief again."
Hu: " Katalin nevetett.
En: Katalin laughed.
Hu: "Ez a kecske még nálad is okosabb!
En: "That goat is even smarter than you!"
Hu: "Zoltán elmosolyodott.
En: Zoltán smiled.
Hu: "Lehet, de készítettem egy új kerítést.
En: "Maybe so, but I've built a new fence.
Hu: Talán az majd megállítja.
En: Perhaps that will stop him."
Hu: ""Majd meglátjuk" – kacsintott vissza Katalin, miközben tovább ment.
En: "We'll see," Katalin winked back as she continued on her way.
Hu: Zoltán visszatért a kerti munkájához, de hiába, Játékos okozta zaj nem hagyta figyelmen kívül.
En: Zoltán returned to his gardening, but in vain, as the noise caused by Játékos could not be ignored.
Hu: A vet, Péter, éppen akkor érkezett, hogy megnézze a gazdaságot.
En: Péter, the vet, arrived just then to check on the farm.
Hu: "Hé, Zoltán!
En: "Hey, Zoltán!
Hu: Újra meglógott a kedvenc kecskéd?
En: Has your favorite goat run off again?"
Hu: " – üdvözölte Péter, amikor meglátta Zoltánt az udvaron.
En: Péter greeted Zoltán as he spotted him in the yard.
Hu: "Úgy tűnik, igen" – sóhajtott Zoltán.
En: "It seems so," Zoltán sighed.
Hu: "De most már terveim vannak.
En: "But now I have plans."
Hu: "Péter egyetértően bólintott.
En: Péter nodded in agreement.
Hu: "Szerintem is szórakoztató, ha egy kicsit hagyja szaladgálni.
En: "I think it's fun to let him run around a bit.
Hu: Olyan, mintha a farm életre kelne vele.
En: It's like he brings the farm to life."
Hu: "Hamarosan hangos mekegést hallottak a dombok felől.
En: Soon, they heard loud bleating from the hills.
Hu: Játékos újra úton volt!
En: Játékos was on the move again!
Hu: Zoltán, Katalin és Péter a hang irányába futottak, a mezők közt, a napraforgók között bolyongva.
En: Zoltán, Katalin, and Péter ran in the direction of the sound, wandering through the fields among the sunflowers.
Hu: Végül a kalandos kecskét az almáskosárnál találták meg.
En: Finally, they found the adventurous goat at the apple basket.
Hu: Játékos vidáman falatozott az almából, teljesen elégedett önmagával.
En: Játékos was happily munching on the apples, completely pleased with himself.
Hu: "Lehet, hogy az almával többé nem fog megszökni" – viccelődött Katalin.
En: "Maybe with the apples, he won't escape anymore," Katalin joked.
Hu: Zoltán mosolyogva figyelte az elégedett kecskét.
En: Zoltán watched the content goat with a smile.
Hu: "Talán Játékos csak egy kis szórakozásra vágyott" – mondta, majd megsimogatta a mekegő állatot.
En: "Perhaps Játékos just wanted a little fun," he said, then petted the bleating animal.
Hu: Aznap este, ahogy a naplemente aranyszínekbe öltöztette a farmot, Zoltán megértette, hogy Játékos szabad szelleme volt az, ami igazán különlegessé tette a helyet.
En: That evening, as the sunset dressed the farm in golden colors, Zoltán understood that it was Játékos's free spirit that truly made the place special.
Hu: Bár mindig okozott egy kis felfordulást, de az otthonukat élénkebbé tette.
En: Although he always caused a bit of a stir, he enlivened their home.
Hu: "Igazad van, Katalin" – vallotta be Zoltán.
En: "You were right, Katalin," Zoltán admitted.
Hu: "Ez a kis huncut örömet hoz mindennapjainkba.
En: "This little rascal brings joy to our everyday lives."
Hu: "És így, Játékos továbbra is a farm részese maradt, hozva újabb kalandokat a békés nyári napokba.
En: And so, Játékos remained a part of the farm, bringing new adventures to the peaceful summer days.
Hu: A kecske és a farmer élete végül harmonikusan folytatódott, együtt élve meg a természet ajándékait.
En: The life of the goat and the farmer continued harmoniously, enjoying nature's gifts together.
Vocabulary Words:
- landscape: táj
- mischief: csíny
- tranquility: békéje
- deceptive: csalókának
- trudging: baktatott
- smart: okosabb
- fence: kerítés
- vain: hiába
- noise: zaj
- bleating: mekegést
- adventurous: kalandos
- munching: falatozott
- content: elégedett
- stir: felfordulást
- enlivened: élénkebbé
- rascal: huncut
- harmoniously: harmonikusan
- breath: szélbe hajló
- bet: fogadok
- winked: kacsintott
- ignored: figyelmen kívül
- agreement: egyetértően
- spotted: meglátta
- wandering: bolyongva
- pleased: elégedett
- admits: vallotta be
- venture: út
- greeting: üdvözölte
- continuously: továbbra is
- basket: kosár