Fluent Fiction - Japanese:
The Price of Curiosity: An Aquarium Experience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-25-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 春の日差しが心地よい午後、ヒロシは長らく楽しみにしていた水族館を訪れました。
En: On a pleasant spring afternoon, Hiroshi visited the aquarium he had been eagerly anticipating for a long time.
Ja: 彼は仕事の忙しさから離れて、海の生き物を観賞する心から静かなひと時を過ごそうとしていました。
En: He sought to escape the busyness of work and spend a quiet moment contemplating sea creatures.
Ja: 水族館は色とりどりの魚たちが泳ぐ青い水槽でいっぱいで、静かで穏やかな音が周りを包み込みます。
En: The aquarium was filled with blue tanks where colorful fish swam, and a calm and serene sound enveloped the surroundings.
Ja: 魚たちが描く流れるような動きに心を奪われていたヒロシでしたが、ある水槽の近くに差し掛かった時、彼の鼻がムズムズとし始めました。
En: Hiroshi was captivated by the fluid movements of the fish, but as he approached a particular tank, he began to feel a tickle in his nose.
Ja: 「ん、なんだか調子が良くないな。」ヒロシは鼻をこすりながらつぶやきましたが、海の生き物の美しさに夢中で、気にせず先に進みました。
En: “Hmm, I'm not feeling quite right,” Hiroshi murmured, rubbing his nose, but he was so engrossed in the beauty of the sea creatures that he proceeded without concern.
Ja: しかし、彼の体調は悪化し始め、目もかゆくなってきました。
En: However, his condition started to worsen, and his eyes became itchy.
Ja: そのとき、友人のユキとマリと合流しました。
En: At that moment, he met up with his friends Yuki and Mari.
Ja: 「大丈夫?なんか具合が悪そうだよ?」とユキが心配そうに声をかけました。
En: “Are you okay? You don't look so well,” Yuki asked with concern.
Ja: マリも「アレルギーじゃない?すぐに薬を飲んだほうがいいよ。」とアドバイスします。
En: Mari also advised, “Could it be an allergy? You should take some medicine right away.”
Ja: ヒロシは悩みました。
En: Hiroshi was in a dilemma.
Ja: せっかくの水族館、ここでやめるべきか、それとも最後まで楽しむか。
En: Should he leave the aquarium he had looked forward to, or should he try to enjoy it to the end?
Ja: しかし体の不調は自身が予想したよりも深刻でした。
En: But his physical discomfort was more severe than he had expected.
Ja: 彼は最終的に医療スタッフに助けを求めることを決め、水族館の応急処置室へ向かいました。
En: Ultimately, he decided to seek help from the medical staff and headed to the aquarium's first-aid room.
Ja: 薬を飲み、しばらく休むことですぐに落ち着きました。
En: After taking some medicine and resting for a while, he quickly calmed down.
Ja: 「命あっての物種だね。」ヒロシは自分にそう言い聞かせました。
En: “Health is priceless,” Hiroshi reminded himself.
Ja: その後、落ち着きを取り戻したヒロシは、同行したユキとマリとともに外に出ました。
En: Later, having regained his composure, Hiroshi stepped outside with Yuki and Mari.
Ja: 「もう少しで全部見逃すところだったけど、少し考えたんだ。自分の興味をもっと追求すべきじゃないかなって。」
En: “I almost missed everything, but it got me thinking. Maybe I should pursue my interests more.”
Ja: 「何かやるんだね?」とユキが聞きました。
En: “Are you planning on doing something?” Yuki asked.
Ja: 「うん、やっぱり海洋生物の研究がしたい。」ヒロシは遠くを見ながら、自分の夢に思いを馳せました。
En: “Yeah, I've decided I want to research marine life,” Hiroshi replied, gazing into the distance, reflecting on his dreams.
Ja: こうしてヒロシは、新しい勇気を胸に、心の声に従ってみる決意をしました。
En: And so, with newfound courage in his heart, Hiroshi resolved to follow his inner voice.
Ja: 彼の春の日のアクアリウムでの出来事は、彼にとって大きな転機となったのです。
En: The events at the aquarium on that spring day became a major turning point for him.
Vocabulary Words:
- pleasant: 心地よい
- aquarium: 水族館
- eagerly: 楽しみに
- anticipating: 期待している
- contemplating: 観賞する
- creatures: 生き物
- enveloped: 包み込み
- surroundings: 周り
- captivated: 心を奪われて
- fluid: 流れるような
- tickle: ムズムズ
- engrossed: 夢中
- itchy: かゆく
- dilemma: 悩み
- discomfort: 不調
- severe: 深刻
- ultimately: 最終的に
- first-aid room: 応急処置室
- calmed down: 落ち着きました
- composure: 落ち着き
- regained: 取り戻した
- reflecting: 思いを馳せる
- pursue: 追求
- resolved: 決意しました
- courage: 勇気
- turning point: 転機
- harmony: 静かで穏やか
- trouble: 具合が悪そう
- advised: アドバイス
- allergy: アレルギー