Fluent Fiction - Japanese:
The Sun, the Mountain, and a Heart's Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-31-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 夏の日差しが眩しい、七夕の季節でした。
En: It was the season of Tanabata, with the dazzling summer sun overhead.
Ja: 警察署は忙しく、人々が行き交い、どこか緊張した空気が漂っています。
En: The police station was bustling, people coming and going, and there was a somewhat tense atmosphere.
Ja: 木製のカウンターの前にハルカは立っていました。
En: Haruka stood in front of a wooden counter.
Ja: 彼女の視線は心配で曇り、手にはタロウの写真。
En: Her expression was clouded with worry, and in her hand was a photo of Tarou.
Ja: 「すみません、友達が山に行ったまま帰ってこないんです」とハルカは警察官に訴えました。
En: "Excuse me, my friend went to the mountains and hasn't come back," Haruka pleaded with the police officer.
Ja: カウンター越しの警察官は書類に目を通しながら、疲れた表情を浮かべています。
En: The police officer, looking weary, glanced over the documents across the counter.
Ja: 「夏場はよくあることです。
En: "This happens a lot in the summer.
Ja: 事故や迷子の報告が多すぎて...」
En: There are too many accident and missing person reports..."
Ja: ハルカは落ち着かない気持ちで、カウンターを指先でトントンと叩きました。
En: Haruka, feeling uneasy, tapped the counter with her fingertips.
Ja: 心の奥底では、ただの友達以上の想いが芽生えていましたが、今はタロウの安全が最優先です。
En: Deep down, feelings beyond mere friendship were budding, but Tarou's safety was the priority now.
Ja: 彼女は携帯を取り出し、タロウからの最後のメッセージを見せました。
En: She took out her phone and showed the last message from Tarou.
Ja: 「昨日、助けを求めるようなメッセージでした。
En: "Yesterday, he sent a message that seemed like a call for help.
Ja: 普段、タロウはこういうことは言いません。」
En: Typically, Tarou doesn't say things like this."
Ja: 警察官はやや興味深そうに画面を覗き込みましたが、それでも躊躇います。
En: The police officer peeked at the screen with mild interest but still hesitated.
Ja: 「証拠がもっと必要ですね。」
En: "We'll need more evidence."
Ja: ハルカは葛藤します。
En: Haruka was torn.
Ja: 警察の手を待つか、友人のエミと一緒に自分たちで何かを試みるべきか。
En: Should she wait for the police or try something with her friend Emi?
Ja: しかし、時間が経つほど危険が増すかもしれません。
En: However, the longer they waited, the more dangerous it might become.
Ja: 「どうしても彼を見つけなければならないんです!」ハルカの声は熱を帯び、彼女自身も驚くほどの力が込められていました。
En: "We have to find him!" Haruka's voice was charged with a passion so strong it even surprised her.
Ja: その情熱が警察官の心を動かしました。
En: This passion moved the police officer.
Ja: 「わかりました。
En: "Understood.
Ja: 捜索隊を出します。
En: We'll send out a search team.
Ja: でも、危険なことはしないでくださいよ。」
En: But please, don't do anything dangerous."
Ja: ハルカは息をのみ、すぐにエミに連絡を取りました。一緒に捜索に参加するために準備します。
En: Haruka caught her breath and immediately contacted Emi to make preparations to join the search.
Ja: 山の中、捜索隊は必死にタロウの行方を探します。
En: In the mountains, the search team desperately looked for Tarou.
Ja: そして、ようやく茂みの中でタロウを発見しました。
En: Finally, they found him in the bushes.
Ja: 彼は少し衰弱していましたが、無事でした。
En: He was a bit weak, but safe.
Ja: 怪我をしていましたが、命に別状はなく、安心したハルカの目から涙がこぼれました。
En: He had injuries, but his life was not in danger, and tears of relief welled up in Haruka's eyes.
Ja: 後日、病院でお見舞いに行ったハルカは、タロウのベッドの傍らに腰を下ろしました。
En: Later, when Haruka visited Tarou in the hospital, she sat beside his bed.
Ja: 「ずっと心配だったよ」と小さな声で話しかけました。
En: "I was so worried," she said in a small voice.
Ja: タロウは感謝の言葉を述べ、互いに微笑み合います。
En: Tarou expressed his gratitude, and they exchanged smiles.
Ja: この冒険を通して、ハルカは自分の心に正直になれる自信を得ました。
En: Through this adventure, Haruka gained the confidence to be honest with her heart.
Ja: そして、ついに思いを告げる決心を固めたのです。
En: She firmly decided to confess her feelings.
Ja: 「実はね、タロウ...」夏の風が静かに揺れる中、二人の距離は少しだけ近づきました。
En: "Actually, Tarou..." As the summer breeze quietly stirred, the distance between the two of them drew just a little closer.
Vocabulary Words:
- dazzling: 眩しい
- bustling: 忙しい
- clouded: 曇り
- pleaded: 訴えました
- weary: 疲れた
- uneasy: 落ち着かない
- budding: 芽生えてい
- peeked: 覗き込みました
- hesitated: 躊躇います
- torn: 葛藤します
- dangerous: 危険
- relief: 安心
- gratitude: 感謝
- confident: 自信
- confess: 告げる
- tense: 緊張した
- expression: 表情
- glanced: 目を通し
- documents: 書類
- accident: 事故
- reports: 報告
- desperately: 必死に
- injuries: 怪我
- worry: 心配
- priority: 最優先
- evidence: 証拠
- passion: 情熱
- moved: 動かしました
- Preparations: 準備
- adventure: 冒険