Fluent Fiction - Hungarian:
The Trader's Triumph: Eszter's Rise in Buda's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-18-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Budán a nyár vége különleges időszak volt.
En: The end of summer in Buda was a special time.
Hu: A szellő enyhét hozott, és a piac hemzsegett emberektől.
En: The breeze brought a hint of coolness, and the market was bustling with people.
Hu: Friss kenyér illata és fűszerek aromája szállt a levegőben.
En: The scent of fresh bread and the aroma of spices filled the air.
Hu: A vásár forgatagában Eszter, Gergely és Kata az áruikkal telepakolt szekerükkel érkeztek.
En: In the bustle of the fair, Eszter, Gergely, and Kata arrived with their cart full of goods.
Hu: Eszter, fiatal, de tehetséges kereskedő volt.
En: Eszter was young but a talented trader.
Hu: Gergely, tapasztalt mentor, megtanította neki a kereskedelem csínját-bínját.
En: Gergely, an experienced mentor, taught her the ins and outs of commerce.
Hu: Kata, a kíváncsi kézműves, először járt a nagyvárosban.
En: Kata, the curious artisan, was visiting the big city for the first time.
Hu: Tele volt kíváncsisággal és ámulattal.
En: She was full of curiosity and awe.
Hu: A piacon mindenütt zajlott az adás-vétel.
En: Everywhere in the market, buying and selling were in full swing.
Hu: Az árusok hangosan kiabáltak, gyakran egymás szavába vágva, hogy eladják portékáikat.
En: The vendors shouted loudly, often interrupting each other, to sell their wares.
Hu: A színes sátrak alatt bársonyok, selymek, és mindenféle csecsebecsék csillantak meg.
En: Under the colorful tents, velvets, silks, and all sorts of trinkets gleamed.
Hu: Eszternek konkrét célja volt: megszerezni egy ritka szövetet, amit a fővárosi előkelőségek keresnek.
En: Eszter's goal was specific: to acquire a rare fabric sought by the elite of the capital.
Hu: Remélte, hogy így nagy haszonra tesz szert és nevét bevési a kereskedők sorába.
En: She hoped to make a significant profit and carve her name among the ranks of traders.
Hu: Tudta, hogy versengő árusokkal kell majd szembenéznie, akik néha trükkökkel próbálják lefölözni a profitot.
En: She knew she would have to face competing vendors, who sometimes used tricks to skim profits.
Hu: Az egyik napon Eszternek sikerült egy ígéretes üzleti lehetőséget találnia.
En: One day, Eszter managed to find a promising business opportunity.
Hu: Cserébe odaadta a legértékesebb áruit, hogy megszerezze a ritka szövetet.
En: In exchange, she gave her most valuable goods to obtain the rare fabric.
Hu: Azonban egy rivális kereskedő, látván az esélyt, hogy keresztbetegyen Eszternek, pletykákat kezdett terjeszteni, miszerint Eszter áruja rossz minőségű.
En: However, a rival trader, seeing the chance to thwart Eszter, began spreading rumors claiming her goods were of poor quality.
Hu: Eszter tudta, hogy gyorsan kell cselekednie.
En: Eszter knew she had to act quickly.
Hu: Elővette a legjobb portékáit, a legjobb alkusztudásával megmutatta a vásárlónak, hogy árui kifogástalanok.
En: She brought out her best merchandise, using her top-notch bargaining skills to demonstrate to the buyer that her goods were impeccable.
Hu: Gergely támogatta, és Kata is besegített, segített eloszlatni a kételyeket.
En: Gergely supported her, and Kata helped dispel the doubts.
Hu: Végül a vásárló meggyőződött Eszter becsületességéről és hozzáértéséről.
En: In the end, the buyer was convinced of Eszter's honesty and expertise.
Hu: A csere létrejött.
En: The exchange took place.
Hu: A piac elcsendesült, és a vásározók elismerték Eszter ügyességét.
En: The market quieted down, and the market-goers acknowledged Eszter's skill.
Hu: A nap végére Eszter büszkén hagyta el a piacot.
En: By the end of the day, Eszter left the market proudly.
Hu: Kata csillogó szemekkel fogadta Esztert és azt mondta: "Te valódi kereskedő vagy, Eszter!
En: Kata greeted Eszter with sparkling eyes and said, "You are a true trader, Eszter!"
Hu: " Eszter magabiztos mosollyal az arcán nézte a távolodó piacot, tudva, hogy most már valóban a kereskedelem része.
En: With a confident smile on her face, Eszter looked at the receding market, knowing she was now truly part of the trade.
Hu: Így a nap végére Eszter nemcsak egy sikeres üzletet zárt, hanem bátorságával és ügyességével kivívta a piaci közösség tiszteletét.
En: Thus, by the end of the day, Eszter not only closed a successful deal but also earned the respect of the market community with her bravery and skill.
Hu: Azóta mindenki ismerte nevét, és egyre több sikeres üzlet kötődött nevéhez.
En: Since then, everyone knew her name, and more and more successful deals were associated with her name.
Vocabulary Words:
- breeze: szellő
- bustling: hemzsegett
- aroma: aromája
- cart: szekér
- talented: tehetséges
- mentor: mentor
- curious: kíváncsi
- artisan: kézműves
- awe: ámulat
- vendors: árusok
- shouted: kiabáltak
- velvets: bársonyok
- trinkets: csecsebecsék
- elite: előkelőségek
- acquire: megszerezni
- significant: jelentős
- competing: versengő
- tricks: trükkök
- skim: lefölözni
- business opportunity: üzleti lehetőség
- rival: rivális
- thwart: keresztbetenni
- rumors: pletykák
- impeccable: kifogástalan
- demonstrate: megmutatta
- merchandise: portékák
- expertise: hozzáértés
- acknowledged: elismerték
- bravery: bátorság
- receding: távolodó