Fluent Fiction - Hungarian:
Tradition and Change: A Family’s Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.
En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.
Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.
En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.
Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.
En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.
Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.
En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.
Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.
En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.
Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.
En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.
Hu: Judit középen halad, figyeli őket.
En: Judit walks in the middle, watching them.
Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.
En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.
Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.
En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.
Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.
En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.
Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.
En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.
Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.
En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.
Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.
En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.
Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.
En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.
Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.
En: He half-heartedly follows his father's movements.
Hu: De valami megváltozik.
En: But something changes.
Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.
En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.
Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.
En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.
Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.
En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.
Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?
En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?
Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.
En: There’s that archaeological site too.”
Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.
En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.
Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.
En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.
Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.
En: The new idea brings a new color to the atmosphere.
Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.
En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.
Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.
En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.
Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.
En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.
Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.
En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.
Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.
En: The tradition, though renewed, lives on.
Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.
En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.
Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.
En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.
Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.
En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change.
Vocabulary Words:
- rustle: zizegnek
- canopy: lombkorona
- narrow: szűk
- nestles: bújik meg
- absentmindedly: unott
- sanctuary: szentély
- solemnly: ünnepélyesen
- ritual: rituálé
- invoking: idézve
- archeological: régészeti
- alliance: szövetség
- bond: kötelék
- overgrown: befutotta
- awe: áhítatot
- breeze: szellő
- evergreen: örökzöld
- contributed: hozzátennél
- hesitates: vonakodik
- encouragingly: bátorítóan
- tradition: hagyomány
- anecdotes: anekdoták
- kicking: rugdosva
- expression: arccal
- gentle: lágyan
- embraced: öleli át
- fusion: összefonódásával
- innovations: újítások
- adventure: kalandra
- suggestion: javaslattal
- memory: emlékére