Fluent Fiction - Catalan:
Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-08-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Les onades de la Costa Brava brillaven amb les primeres llums de l'alba.
En: The waves of the Costa Brava glistened with the first light of dawn.
Ca: Núria, Martí i Júlia, valents i nerviosos, s’endinsaven al mar cristal·lí prop dels esculls de corall, llestos per a una nova aventura submarina.
En: Núria, Martí, and Júlia, brave and nervous, ventured into the crystal-clear sea near the coral reefs, ready for a new underwater adventure.
Ca: La vila, preparant-se per la festa de Sant Jaume, s’omplia de banderetes de colors i el perfum de les sardines a la brasa impregnava l’aire.
En: The village, preparing for the festival of Sant Jaume, was filled with colorful flags, and the scent of grilled sardines permeated the air.
Ca: Mentre nedaven, Martí, amb els ulls entrenats d’un amant de l’art, divisà alguna cosa brillant entre les algues.
En: While swimming, Martí, with the trained eyes of an art lover, spotted something shiny among the seaweed.
Ca: "Mireu això!", cridà amb entusiasme.
En: "Look at this!" he shouted excitedly.
Ca: Va submergir-se, i després de lluitar contra la corrent, emergí amb un objecte embolicat en tela vella i gastada.
En: He dived, and after battling the current, emerged with an object wrapped in old, worn cloth.
Ca: Un cop a la sorra, van desplegar el misteriós paquet.
En: Once on the sand, they unfolded the mysterious package.
Ca: "És un quadre!", exclamà Núria mentre Martí observava fascinat l'obra, ja fent volar la seva imaginació vers grans fortunes.
En: "It's a painting!" exclaimed Núria as Martí observed the work, already letting his imagination soar towards great fortunes.
Ca: "Podria ser important", afirmà Martí amb esperança.
En: "It could be important," Martí affirmed hopefully.
Ca: Júlia, assenyada, veia el caos que era recuperacions d'art que llegia als mitjans.
En: Júlia, sensible, envisioned the chaos of art recovery she read about in the media.
Ca: "No podem dir res... encara", decidí, fent un compromis sobre el seu sentit habitual de precaució.
En: "We can't say anything... yet," she decided, making a compromise on her usual sense of caution.
Ca: Amb un acord silenciós, van amagar el quadre i decidir investigar-lo.
En: With a silent agreement, they hid the painting and decided to investigate it.
Ca: Es van dirigir a la biblioteca del poble, plena de llibres antics i històries oblidades.
En: They headed to the village library, full of ancient books and forgotten stories.
Ca: Entre consultes i investigacions, van descobrir que el quadre representava una imatge del vell festival de Sant Jaume, captivant i detallada.
En: Through inquiries and research, they discovered that the painting depicted an image of the old Sant Jaume festival, captivating and detailed.
Ca: En aquell precís moment, mentre miraven fascinats la història del quadre, un historiador local, el senyor Castel, aparegué: "Us he vist investigant aquest quadre.
En: At that precise moment, as they looked fascinated at the painting's history, a local historian, Mr. Castel, appeared: "I saw you researching this painting.
Ca: És possible que tingui més importància de la que penseu."
En: It might have more importance than you think."
Ca: Atrapats però sense perdre la calma, Núria va explicar la història de la troballa.
En: Caught but not losing their composure, Núria explained the discovery's story.
Ca: El senyor Castel, sorprès però comprensiu, els oferí una solució.
En: Mr. Castel, surprised but understanding, offered them a solution.
Ca: "Podem autenticar aquest quadre legalment i preservar-lo per a la comunitat.
En: "We can authenticate this painting legally and preserve it for the community.
Ca: Us convertiríeu en herois locals per la descoberta d’una peça tan valuosa."
En: You would become local heroes for the discovery of such a valuable piece."
Ca: Júlia sospirà alleujada.
En: Júlia sighed in relief.
Ca: Va reconèixer que, a vegades, escoltar l’impuls del cor dels seus amics era una bona idea.
En: She recognized that sometimes listening to the impulses of her friends' hearts was a good idea.
Ca: Martí, satisfet, somiava ja amb les futures aventures que aquell quadre, ara part de la història del poble, els permetria emprendre.
En: Martí, satisfied, was already dreaming of the future adventures that this painting, now part of the village's history, would allow them to embark on.
Ca: Júlia aprengué a confiar més en els instints dels seus amics i a mirar endavant amb una mica més d'audàcia, mentre el poble es preparava per celebrar amb més motius que mai la festa de Sant Jaume.
En: Júlia learned to trust more in her friends' instincts and to look forward with a little more boldness, as the village prepared to celebrate the Sant Jaume festival with more reasons than ever.
Ca: I en aquell estiu màgic, una amistat més profunda i una aventura inesperada van deixar una empremta duradora en els nostres protagonistes.
En: And in that magical summer, a deeper friendship and an unexpected adventure left a lasting impression on our protagonists.
Vocabulary Words:
- the waves: les onades
- to glisten: brillar
- the dawn: l'alba
- to venture: endinsar-se
- crystal-clear: cristal·lí
- the coral reefs: els esculls de corall
- the festival: la festa
- the grilled sardines: les sardines a la brasa
- the art lover: l'amant de l'art
- the seaweed: les algues
- to dive: submergir-se
- the current: la corrent
- the worn cloth: la tela gastada
- to unfold: desplegar
- mysterious: misteriós
- the painting: el quadre
- to soar: volar
- the fortune: la fortuna
- to affirm: afirmar
- sensible: assenyat
- the media: els mitjans
- a compromise: un compromís
- the caution: la precaució
- to investigate: investigar
- the library: la biblioteca
- forgotten: oblidat
- to inquire: consultar
- the historian: l'historiador
- to authenticate: autenticar
- to preserve: preservar