Fluent Fiction - Swedish:
Unearthing Secrets: A Winter Tale in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-07-08-38-20-sv
Story Transcript:
Sv: Snön föll sakta över Gamla Stan, där de smala gatorna lystes upp av lyktor och butikerna var dekorerade för Lucia.
En: The snow fell slowly over Gamla Stan, where the narrow streets were lit up by lanterns and the shops were decorated for Lucia.
Sv: Lars, en nyfiken bokälskare, gick in i den lilla bokhandeln.
En: Lars, a curious book lover, entered the small bookstore.
Sv: Han var ofta distraherad av sina upptäckter och idag var inget undantag.
En: He was often distracted by his discoveries, and today was no exception.
Sv: Där, längst bak på en dammig hylla, låg en mystisk bok med ett gammalt läderomslag.
En: There, at the very back on a dusty shelf, lay a mysterious book with an old leather cover.
Sv: Linnea, som arbetade i bokhandeln, lade märke till hans intresse.
En: Linnea, who worked in the bookstore, noticed his interest.
Sv: "Den där boken har varit här i evigheter", sa hon och log nyfiket.
En: "That book has been here for ages," she said, smiling curiously.
Sv: "Ingen vet var den kommer ifrån."
En: "No one knows where it comes from."
Sv: Lars ögon lyste upp.
En: Lars' eyes lit up.
Sv: Maja, hans pragmatiska storasyster, drev familjens kafé nära slottet.
En: Maja, his pragmatic older sister, ran the family café near the palace.
Sv: Hon visste att Lars älskade gåtor, men denna verkade särskilt speciell.
En: She knew that Lars loved riddles, but this one seemed particularly special.
Sv: Lars bestämde sig för att ta boken till kaféet och söka efter dess hemligheter.
En: Lars decided to take the book to the café and search for its secrets.
Sv: Maja stod vid disken och hällde upp glögg när hon såg honom komma in.
En: Maja stood at the counter pouring glögg when she saw him come in.
Sv: "Vad har du nu funnit, lillebror?"
En: "What have you found now, little brother?"
Sv: frågade hon med ett skratt.
En: she asked with a laugh.
Sv: Lars visade boken för henne och Linnea som precis kommit in för en kaffe.
En: Lars showed the book to her and Linnea, who had just come in for a coffee.
Sv: "Texten är konstig," sa Lars och pekade på de gulnade sidorna.
En: "The text is strange," said Lars, pointing at the yellowed pages.
Sv: "Vi måste lista ut vad den betyder."
En: "We must figure out what it means."
Sv: Trots sin vana att arbeta själv, insåg Lars att han behövde deras hjälp.
En: Despite his habit of working alone, Lars realized he needed their help.
Sv: Tillsammans satte de sig i ett hörn av kaféet, omgivna av doften av saffransbullar.
En: Together they sat in a corner of the café, surrounded by the scent of saffron buns.
Sv: Maja läste med, medan Linnea bläddrade försiktigt igenom sidorna.
En: Maja read along while Linnea carefully flipped through the pages.
Sv: "Något om en skatt," sa Linnea plötsligt.
En: "Something about a treasure," Linnea suddenly said.
Sv: "Och Luciadagen!"
En: "And Luciadagen!"
Sv: De insåg snabbt att de hade fram till kvällen att lösa gåtan.
En: They quickly realized they had until the evening to solve the riddle.
Sv: Tiden var knapp, men de fortsatte.
En: Time was short, but they continued.
Sv: Texterna nämnde hemliga tecken på en staty vid Stortorget.
En: The texts mentioned secret signs on a statue at Stortorget.
Sv: De skyndade sig dit, trots kyla och snö.
En: They hurried there, despite the cold and snow.
Sv: Gamla Stan var magisk under Lucia, med sånger och flickor klädda i vita dräkter.
En: Gamla Stan was magical during Lucia, with songs and girls dressed in white robes.
Sv: Vid statyn analyserade de varje ristning.
En: At the statue, they analyzed every carving.
Sv: Just som Lucia-sångerna nådde deras öron, fann Lars en dold inskription.
En: Just as the Lucia songs reached their ears, Lars found a hidden inscription.
Sv: "Här!"
En: "Here!"
Sv: ropade han.
En: he shouted.
Sv: Bakom en lös sten låg en gammal kista.
En: Behind a loose stone lay an old chest.
Sv: När de öppnade kistan, fann de inte guld eller ädelstenar, utan något mycket mer värdefullt.
En: When they opened the chest, they didn't find gold or jewels, but something much more valuable.
Sv: Dokument och kartor som visade Stockholms historia, från medeltiden till idag.
En: Documents and maps showing Stockholm's history, from the Middle Ages to today.
Sv: Lars insåg att boken inte bara ledde till en fysisk skatt, utan till en ovärderlig del av deras kulturarv.
En: Lars realized that the book didn't just lead to a physical treasure, but to an invaluable part of their cultural heritage.
Sv: Han såg på sina vänner; utan deras hjälp skulle han inte ha lyckats.
En: He looked at his friends; without their help, he wouldn't have succeeded.
Sv: "Jag antar att vi gjorde det tillsammans," sa han tacksamt.
En: "I guess we did it together," he said gratefully.
Sv: Maja log varmt, och Linnea gav honom en lätt knuff på armen.
En: Maja smiled warmly, and Linnea gave him a light nudge on the arm.
Sv: När luciatåget passerade, visste Lars att han aldrig skulle glömma detta äventyr och vikten av samarbete.
En: As the Lucia procession passed by, Lars knew he would never forget this adventure and the importance of collaboration.
Vocabulary Words:
- narrow: smala
- distracted: distraherad
- discoveries: upptäckter
- mysterious: mystisk
- leather: läder
- curious: nyfiket
- eternity: evigheter
- pragmatic: pragmatisk
- riddles: gåtor
- strange: konstig
- realized: insåg
- scent: doften
- treasure: skatt
- secret: hemliga
- statue: staty
- carving: ristning
- inscription: inskription
- loose: lös
- chest: kista
- jewels: ädelstenar
- valuable: värdefullt
- documents: dokument
- maps: kartor
- heritage: kulturarv
- gratefully: tacksamt
- procession: luciatåget
- collaboration: samarbete
- flipped: bläddrade
- dræk: dräkter
- middle ages: medeltiden