Fluent Fiction - Japanese:
Unlocking Secrets: A Summer of Mysteries and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-21-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 夏の日差しが町を照らしていた。
En: The summer sun was shining down on the town.
Ja: ハルトは静かな海辺の町の通りを歩いていた。
En: Harto was walking along the streets of the quiet seaside town.
Ja: 祖母の古い家に戻ってきたのは、彼女が亡くなった後のことだった。
En: He returned to his grandmother's old house after she had passed away.
Ja: 家の外では、海からの潮風が心地よく彼を包んだ。
En: Outside the house, the salty breeze from the sea pleasantly wrapped around him.
Ja: ハルトは祖母の家を整理していた。
En: Harto was organizing his grandmother's house.
Ja: そこで、一つの秘密が開かれた。
En: It was there that a secret was revealed.
Ja: それは、長い間開かれなかった鍵のかかった部屋だった。
En: It was a locked room that hadn't been opened for a long time.
Ja: 部屋の中には、謎めいた日記があった。
En: Inside the room, there was a mysterious diary.
Ja: 日記は古い文字で書かれており、ハルトには読めなかった。
En: The diary was written in old characters, and Harto couldn't read it.
Ja: 「ユイ、手伝ってほしいんだ。」ハルトは幼なじみのユイに頼んだ。
En: "Yui, I need your help," Harto asked his childhood friend Yui.
Ja: ユイはこの町に住み続け、地元の伝説や風習に詳しい。
En: Yui had continued living in this town and was knowledgeable about the local legends and customs.
Ja: 二人は日記を持ち、町の神社の近くの木陰で座った。
En: The two of them took the diary and sat in the shade of a tree near the town shrine.
Ja: 日記には、よくわからない言葉が並んでいた。
En: The diary contained incomprehensible words.
Ja: 「これは…古い文字ね。」ユイは言った。
En: "This is... written in old characters," Yui said.
Ja: 「翻訳するのは難しいけど、やってみる。」
En: "It’s difficult to translate, but I'll give it a try."
Ja: 町の人々はハルトの祖母の話になると、急に無口になった。
En: The townspeople suddenly became silent when the conversation turned to Harto's grandmother.
Ja: 何かを恐れているかのようだった。
En: It was as if they were afraid of something.
Ja: しかし、ハルトは諦めなかった。
En: However, Harto didn't give up.
Ja: 家族の歴史を知りたかった。
En: He wanted to learn about his family's history.
Ja: 少しずつ、ユイは日記を訳し始めた。
En: Bit by bit, Yui began translating the diary.
Ja: そこには、町の古い伝説と祖母のつながりが書かれていた。
En: It contained the connection between the town's old legends and his grandmother.
Ja: 驚くべきことに、それはお盆の祭りに関わっていることが明らかになった。
En: Surprisingly, it became clear that it was related to the obon festival.
Ja: 「この伝説、火の玉の話に似てる。」ユイは沢山のことを思い出しながら言った。
En: "This legend resembles the story of the fireballs," Yui said, recalling many things.
Ja: お盆の夜、町は提灯と祭りの音で賑わっていた。
En: On the night of obon, the town was bustling with lanterns and the sounds of the festival.
Ja: ハルトとユイは祭囃子のリズムに身を任せ、町の広場に向かった。
En: Harto and Yui let themselves be swayed by the rhythm of the festival music and headed toward the town square.
Ja: 日記の謎を解くことで、二人は祖母の秘密にしていた過去を理解した。
En: By solving the diary's mystery, the two understood the past that his grandmother had kept secret.
Ja: どうやら祖母は、この町の伝統を深く守っていたのだ。
En: It seemed that his grandmother had deeply preserved the traditions of this town.
Ja: 祭りの夜空に、火の玉が舞い上がり、ハルトはようやく彼の家族と町の絆を感じた。
En: In the festival night's sky, fireballs danced, and at last, Harto felt the bond between his family and the town.
Ja: 彼は初めて、自分の故郷を誇りに思った。
En: For the first time, he felt proud of his hometown.
Ja: そして祖母の思い出を胸に、ここで新しい一歩を踏み出そうと心に決めた。
En: With his grandmother’s memory in his heart, he decided to take a new step forward here.
Ja: 海の音と祭り囃子が響く中、ハルトは微笑みを浮かべた。
En: Amidst the sound of the sea and the festival music, Harto smiled.
Ja: 町の過去と未来がひとつに繋がった瞬間だった。
En: It was a moment when the town's past and future were connected as one.
Vocabulary Words:
- seaside: 海辺
- breeze: 潮風
- organized: 整理
- revealed: 開かれた
- locked: 鍵のかかった
- mysterious: 謎めいた
- incomprehensible: よくわからない
- customs: 風習
- shrine: 神社
- translate: 翻訳
- townspeople: 町の人々
- silent: 無口
- afraid: 恐れて
- legend: 伝説
- fireballs: 火の玉
- surprisingly: 驚くべきことに
- obon festival: お盆の祭り
- bustling: 賑わって
- lanterns: 提灯
- rhythm: リズム
- traditions: 伝統
- bond: 絆
- hometown: 故郷
- preserved: 守っていた
- future: 未来
- smiled: 微笑み
- connected: 繋がった
- grandmother: 祖母
- history: 歴史
- step forward: 一歩を踏み出そう