Fluent Fiction - Catalan:
Unlocking Secrets: Oriol's Winter Quest for Hidden Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-10-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El vent fred de l'hivern bufava entre les roques escarpades de Montserrat, mentre la nevada cobria els camins amb un mantell blanc.
En: The cold winter wind blew between the rugged rocks of Montserrat, while the snowfall covered the paths with a white blanket.
Ca: L'Oriol, un historiador curiós, caminava amb pas decidit cap al monestir.
En: Oriol, a curious historian, was walking determinedly towards the monastery.
Ca: Tenia una missió: descobrir la veritat darrere la desaparició d'un artefacte misteriós.
En: He had a mission: to uncover the truth behind the disappearance of a mysterious artifact.
Ca: El festival de la Immaculada Concepció il·luminava el monestir amb llums i cants, afegint un aire reverent al paisatge.
En: The festival of the Immaculate Conception lit up the monastery with lights and songs, adding a reverent air to the landscape.
Ca: L'Oriol estava decidit a esbrinar el que amagaven aquells murs antics.
En: Oriol was determined to find out what those ancient walls were hiding.
Ca: A la seva arribada, es trobà amb la Mariona, una guia local.
En: Upon his arrival, he met Mariona, a local guide.
Ca: "Hola, Oriol.
En: "Hello, Oriol.
Ca: Has vingut per l'artefacte?
En: Have you come for the artifact?"
Ca: " va preguntar ella amb un somriure cuidat.
En: she asked with a careful smile.
Ca: L'Oriol va assentir, però va veure una ombra de preocupació als ulls de la Mariona.
En: Oriol nodded but saw a shadow of concern in Mariona's eyes.
Ca: "Hi ha secrets que millor no remoure", va afegir ella, gairebé en un xiuxiueig.
En: "There are secrets best left undisturbed," she added, almost in a whisper.
Ca: En Jordi, també historiador, no es va fer esperar.
En: Jordi, also a historian, was not far behind.
Ca: "Oriol, no pots continuar amb les teves teories boges.
En: "Oriol, you can't continue with your crazy theories.
Ca: Són només llegendes", va dir amb escèpticisme.
En: They're just legends," he said with skepticism.
Ca: L'Oriol no es va deixar desanimar.
En: Oriol was undeterred.
Ca: Va preguntar amb insistència.
En: He asked persistently.
Ca: Va seguir pistes.
En: He followed clues.
Ca: I va escoltar les enigmàtiques insinuacions de la Mariona, que tot i ser cauta, semblava voler ajudar-lo.
En: And he listened to the enigmatic insinuations of Mariona, who, despite being cautious, seemed willing to help him.
Ca: Finalment, després de dies de buscar, l'Oriol va decidir confiar en la Mariona.
En: Finally, after days of searching, Oriol decided to trust Mariona.
Ca: La nit abans del gran festival, ella li va donar una clau antiga i un mapa dibuixat a mà.
En: The night before the big festival, she gave him an ancient key and a hand-drawn map.
Ca: "Aquí hi trobaràs respostes", va dir.
En: "Here you will find answers," she said.
Ca: Aquella nit, l'Oriol es va endinsar en cambres amagades del monestir.
En: That night, Oriol ventured into the hidden chambers of the monastery.
Ca: El cor li bategava amb força mentre la seva llanterna il·luminava passadissos foscos.
En: His heart pounded as his lantern illuminated dark corridors.
Ca: Al fons, va descobrir una petita sala plena d'antics llibres i reliquiaris.
En: At the end, he discovered a small room full of ancient books and reliquaries.
Ca: Al centre, una vitrina buida.
En: In the center, an empty display case.
Ca: Però sota d'ella, un paper antic amb el relat del que havia guardat.
En: But beneath it, an old paper with the story of what it once held.
Ca: Era una història de fe i identitat per als monjos de Montserrat, un signe de protecció que havia de ser venerat i no exhibir-se.
En: It was a tale of faith and identity for the monks of Montserrat, a sign of protection that had to be revered and not displayed.
Ca: Amb les proves a la mà, va confrontar Jordi.
En: With the evidence in hand, he confronted Jordi.
Ca: "Mira, no és només una llegenda.
En: "Look, it's not just a legend.
Ca: És una part de la seva història, cal respectar-ho", va dir.
En: It's a part of their history, it must be respected," he said.
Ca: Jordi, finalment, va admetre l'evidència.
En: Jordi, finally, admitted the evidence.
Ca: L'artefacte es va restaurar al seu lloc, respectant l'essència del monestir.
En: The artifact was restored to its place, respecting the essence of the monastery.
Ca: L'Oriol va comprendre la importància de les històries i les creences que havien protegit Montserrat al llarg dels anys.
En: Oriol understood the importance of the stories and beliefs that had protected Montserrat over the years.
Ca: Aquell hivern, l'Oriol va aprendre que a vegades, la veritat no es troba només en el descobriment, sinó també en el respecte per allò que és sagrat i íntim.
En: That winter, Oriol learned that sometimes, truth is not only found in discovery but also in respecting what is sacred and intimate.
Ca: I així, el festival va continuar, amb les llums il·luminant les muntanyes, mentre el monestir preservava els seus secrets.
En: And so, the festival continued, with lights illuminating the mountains, while the monastery preserved its secrets.
Vocabulary Words:
- the wind: el vent
- the rocks: les roques
- the blanket: el mantell
- the path: els camins
- the historian: l'historiador
- the truth: la veritat
- the disappearance: la desaparició
- the artifact: l'artefacte
- the snowfall: la nevada
- the festival: el festival
- the monastery: el monestir
- the lights: les llums
- the landscape: el paisatge
- the walls: els murs
- the guide: la guia
- the shadow: l'ombra
- the concern: la preocupació
- the secret: el secret
- the chamber: la cambra
- the key: la clau
- the map: el mapa
- the corridor: el passadís
- the room: la sala
- the display case: la vitrina
- the book: el llibre
- the reliquary: el reliquiari
- the monk: el monjo
- the identity: la identitat
- the sign: el signe
- the mountain: les muntanyes