Fluent Fiction - Catalan:
Unveiling Montserrat: Friends Discover an Iron-Clad Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-montserrat-friends-discover-an-iron-clad-secret
Story Transcript:
Ca: Les ombres allargades del capvespre s'estenien sobre els cims escarpats de Montserrat.
En: The elongated shadows of twilight spread over the rugged peaks of Montserrat.
Ca: El silenci de la muntanya se sentia solemne, trencat només pel cruixir de les fulles seques sota els peus de la Júlia, en Ferran i la Marta.
En: The solemn silence of the mountain was only broken by the crunching of dry leaves under the feet of Júlia, Ferran, and Marta.
Ca: Feia només unes hores que havien començat l'excursió, amb les bosses a l'esquena i el cor omplert d'emoció.
En: Just a few hours before, they had started their hike, backpacks on their shoulders and hearts filled with excitement.
Ca: La Júlia caminava davant, els ulls brillants amb l'emoció de l'aventura.
En: Júlia walked at the front, her eyes bright with the thrill of adventure.
Ca: Sempre havia somiat descobrir secrets antics amagats en llocs remots.
En: She had always dreamed of uncovering ancient secrets hidden in remote places.
Ca: En Ferran la seguia de prop, escèptic però atent.
En: Ferran followed close behind, skeptical but attentive.
Ca: Li agradava el sentit d'ordre i lògica, però una part de si mateix desitjava demostrar que podia viure una aventura.
En: He liked a sense of order and logic, yet a part of him yearned to prove that he could experience an adventure.
Ca: La Marta, amb la seva llibreta esborranyant idees, estava encuriosida, esperant que la inspiració li arribés d'aquell paisatge màgic.
En: Marta, with her notebook sketching ideas, was intrigued, hoping inspiration would strike in this magical landscape.
Ca: Arribaren a una esplanada amb una vella estàtua de pedra, mig coberta per la molsa i el pas del temps.
En: They arrived at a clearing with an old stone statue, half-covered in moss and aged by time.
Ca: Sense perdre ni un segon, la Júlia començà a inspeccionar-la amb dedicació.
En: Without wasting a second, Júlia began to inspect it with dedication.
Ca: Un cop de vent aixecà una mica de pols, i un fragment de paper antic sobresortí d’una escletxa de la base de la estàtua.
En: A gust of wind lifted a bit of dust, and an old piece of paper protruded from a crack at the statue’s base.
Ca: “És un mapa!”, exclamà la Júlia, amb veu tremolosa d'emoció.
En: “It’s a map!” Júlia exclaimed, her voice trembling with excitement.
Ca: En Ferran arquejà les celles.
En: Ferran raised an eyebrow.
Ca: “Segur que és autèntic?”, preguntà amb una mirada escèptica.
En: “Are you sure it’s authentic?” he asked with a skeptical look.
Ca: Però la Marta ja estava dibuixant el contorn del mapa a la seva llibreta, fascinada per la història que allà podria revelar-se.
En: But Marta was already drawing the map’s outline in her notebook, fascinated by the story that might unfold there.
Ca: Després d'una intensa discussió, la Júlia convenç als seus amics de seguir les indicacions del mapa.
En: After an intense discussion, Júlia convinced her friends to follow the map’s directions.
Ca: En Ferran, tot i els seus dubtes, acceptà acompanyar-les.
En: Despite his doubts, Ferran agreed to join them.
Ca: Hauria de veure les proves amb els seus propis ulls.
En: He needed to see the evidence with his own eyes.
Ca: La Marta estava encantada de poder viure una història tan emocionant i autèntica.
En: Marta was thrilled to be part of such an exciting and genuine story.
Ca: El camí era complicat.
En: The path was challenging.
Ca: Els rierols s'interposaven, i les pedres relliscoses feien que el trajecte fos esgotador.
En: Streams blocked their way, and slippery stones made the journey exhausting.
Ca: A mesura que la llum del dia s'anava esvaint, el temps s'escapava ràpidament.
En: As daylight began to fade, time was slipping away quickly.
Ca: En Ferran mirava el rellotge nerviós, però la Júlia no es rendí.
En: Ferran looked nervously at his watch, but Júlia did not give up.
Ca: Estava determinada a aconseguir arribar al lloc indicat pel mapa.
En: She was determined to reach the place indicated on the map.
Ca: Finalment, arribaren a una petita cova, exactament com deia el mapa.
En: Finally, they arrived at a small cave, just as the map had described.
Ca: Però l'entrada era estreta, bloquejada per una roca massiva.
En: But the entrance was narrow, blocked by a massive rock.
Ca: Junts, posant tots els seus esforços, pujaren per sobre de les seves limitacions. Amb un últim esforç, aconseguiren moure la roca suficient per entrar.
En: Together, pushing their limits, they gave one final effort to move the rock enough to get inside.
Ca: A l'interior, la foscor era total, però a poc a poc, els seus ulls es van acostumar.
En: Inside, the darkness was absolute, but gradually, their eyes adjusted.
Ca: Allà, al centre de la petita cova, hi havia una caixa antiga, coberta de pols i teixits d'aranyes.
En: There, at the center of the small cave, was an ancient box, covered with dust and cobwebs.
Ca: Quan la van obrir, van veure un objecte al seu interior: una relíquia de ferro brillant amb inscripcions misterioses.
En: When they opened it, they saw an object inside: a bright iron relic with mysterious inscriptions.
Ca: “No és un tresor d'or o joies”, comentà en Ferran, però la seva veu ara mostrava un deix de fascinació.
En: “It’s not a treasure of gold or jewels,” Ferran commented, but now his voice betrayed a hint of fascination.
Ca: La Marta somreia, ja abundant en noves idees pel seu art.
En: Marta smiled, already full of new ideas for her art.
Ca: I la Júlia, amb els ulls brillants, sentia que havia trobat no només una pista d'aquest misteri més gran, sinó també una confirmació de la seva valentia i decisió.
En: And Júlia, her eyes shining, felt she had found not only a clue to a greater mystery but also confirmation of her courage and determination.
Ca: Tots tres es miraren, somrient en la foscor de la cova, sabent que aquell descobriment, tot i que no era ric en matèria, havia enriquit molt més els seus cors i la seva amistat.
En: All three looked at each other, smiling in the cave’s darkness, knowing that this discovery, although not rich in material wealth, had greatly enriched their hearts and friendship.
Ca: A partir d'aquell moment, Montserrat seria sempre un lloc especial per a ells, un record etern de la seva gran aventura junts.
En: From that moment on, Montserrat would always be a special place for them, an eternal memory of their great adventure together.
Vocabulary Words:
- twilight: el capvespre
- rugged: escarpats
- silence: el silenci
- crunching: el cruixir
- peaks: els cims
- remote: remots
- notebook: la llibreta
- sketching: esborranyant
- clearing: una esplanada
- statue: l'estàtua
- moss: la molsa
- crack: una escletxa
- trembling: tremolosa
- skeptical: escèptic
- authentic: autèntic
- outline: el contorn
- genuine: auténtica
- stream: els rierols
- slippery: relliscoses
- narrow: estreta
- massive rock: una roca massiva
- absolute darkness: la foscor total
- dust: la pols
- cobweb: els teixits d'aranyes
- relic: una relíquia
- inscription: les inscripcions
- hint: un deix
- fascination: la fascinació
- courage: la valentia
- determination: la decisió