Fluent Fiction - Japanese:
Unveiling Secrets: A Summer Night's Discovery at School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-07-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 桜の季節が終わり、夏の日差しが降り注ぐ高校の校庭には、笑顔と賑やかな声が響いていました。
En: The cherry blossom season had ended, and the high school courtyard bathed in summer sunlight was filled with smiles and lively voices.
Ja: 学校はもうすぐ始まるお盆祭りの準備で忙しく、彼女たちはその賑わいの中にいました。
En: The school was busy with preparations for the upcoming Obon festival, and Sakura was amidst the hustle and bustle.
Ja: 桜は校舎を見上げ、古い建物のどこかに隠された秘密の部屋のことを考えていました。
En: She looked up at the school building, thinking about the secret room hidden somewhere within the old structure.
Ja: 「見て、ケンジ。この学校のどこかに隠れた部屋があるって聞いたことある?」桜は友達のケンジに尋ねました。
En: "Look, Kenji. Have you ever heard that there's a hidden room somewhere in this school?" Sakura asked her friend Kenji.
Ja: 「そんな話、信じられないよ。でも、君があんなに興味を持ってるなら、一緒に探してみてもいいかもね。」と、慎重な性格のケンジは答えました。
En: "I can't believe such a story. But if you're that interested, maybe we could look for it together," replied Kenji, who had a cautious personality.
Ja: 一方、宮は校舎の影に立って、静かに二人の会話を聞いていました。
En: Meanwhile, Miya stood in the shadow of the school building, quietly listening to the two's conversation.
Ja: 宮は不思議な雰囲気を持つ生徒で、時々閉鎖されたエリアの近くに現れることで有名でした。
En: Miya was known as a student with a mysterious aura, occasionally appearing near closed-off areas.
Ja: お盆祭りの準備が進む中、桜は心のどこかで迷っていましたが、どうしても部屋の謎を解き明かしたいという気持ちが強かったのです。
En: As Obon festival preparations progressed, Sakura felt a sense of hesitation but was driven by a strong desire to unravel the mystery of the room.
Ja: 「ケンジ、今夜、こっそり部屋を見に行こうよ。」桜は提案しました。
En: “Kenji, let's sneak in and check out the room tonight,” suggested Sakura.
Ja: その晩、学校は祭りの提灯で明るく照らされていましたが、古い廊下は静かで、夜の空気がひんやりと肌を撫でました。
En: That night, the school was brightly lit by festival lanterns, but the old corridors were quiet, and the night air was cool against their skin.
Ja: ケンジと桜は静かに歩きながら、閉められたエリアへと向かいました。
En: Kenji and Sakura walked quietly toward the closed-off area.
Ja: ドアの前に立ち、桜は深呼吸をしました。「行こう、ケンジ。」
En: Standing before the door, Sakura took a deep breath. "Let's go, Kenji."
Ja: 突然、宮が現れました。「気をつけて。この部屋には私の家族の秘密があるの。」
En: Suddenly, Miya appeared. "Be careful. This room holds my family's secret."
Ja: ケンジは緊張しながら桜を見ました。「どうする?信じる?」
En: Kenji looked at Sakura nervously. "What do you think? Do you believe her?"
Ja: 桜は少し考え、宮の瞳を見ました。「信じるよ。そして、一緒に真実を見つけよう。」
En: Sakura thought for a moment and looked into Miya's eyes. "I believe you. And let's find the truth together."
Ja: 扉が静かに開かれると、古い資料や写真が散らばった部屋がありました。
En: As the door opened quietly, they found a room scattered with old documents and photographs.
Ja: そこには宮の祖母の手紙が残されており、先祖が学校を作るために貢献したことが書かれていました。
En: There was a letter left by Miya's grandmother, detailing the contribution of their ancestors in establishing the school.
Ja: 「そうだったのか…」桜は静かに言いました。「この部屋は学校の歴史を語っていたんだ。」
En: "So that's what it was..." Sakura said softly. "This room spoke of the school's history."
Ja: お盆の夜は静まり、桜たち三人はその部屋で過去と向き合いました。
En: The Obon night grew quiet, and the three faced the past in that room.
Ja: 桜は歴史と伝統をもっと深く理解し、大切にすることを学びました。
En: Sakura learned to understand and cherish history and tradition more deeply.
Ja: そして、友達との絆もさらに深まりました。
En: She also strengthened her bonds with her friends.
Ja: その後、桜は学校の秘密を知ったことで、日々の学校生活に新たな意味と価値を見出しました。
En: Later, with the newfound knowledge of the school's secret, Sakura discovered new meaning and value in her daily school life.
Ja: 彼女の高校生活は、一層鮮やかになりました。
En: Her high school days became even more vibrant.
Vocabulary Words:
- courtyard: 校庭
- sunlight: 日差し
- lively: 賑やかな
- upcoming: 始まる
- amidst: 中に
- bustle: 賑わい
- structure: 建物
- cautious: 慎重な
- aura: 雰囲気
- mysterious: 不思議な
- occasionally: 時々
- closed-off: 閉鎖された
- progressed: 進む
- hesitation: 迷って
- desire: 気持ち
- unravel: 解き明かす
- sneak: こっそり
- lantern: 提灯
- corridors: 廊下
- nervously: 緊張しながら
- contribution: 貢献
- establishing: 作る
- ancestors: 先祖
- vibrant: 鮮やか
- cherish: 大切にする
- bonds: 絆
- scattered: 散らばった
- documents: 資料
- tradition: 伝統
- understand: 理解し