Fluent Fiction - Vietnamese:
Unveiling Secrets: Thao and Minh's Family Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-23-08-38-20-vi
Story Transcript:
Vi: Thao và Minh bước vào Vườn Bách Thảo Sài Gòn trong một buổi sáng mát mẻ của mùa thu.
En: Thao and Minh stepped into the Vườn Bách Thảo Sài Gòn during a cool autumn morning.
Vi: Nắng nhẹ nhàng chiếu qua tán lá cây, tạo nên những bóng đổ lô nhô trên con đường lát đá.
En: Soft sunlight filtered through the tree leaves, creating an array of shadows along the stone-paved path.
Vi: Tiếng chim hót líu lo, hòa cùng tiếng lá rì rào nhẹ nhàng.
En: The chirping of birds mingled with the gentle rustling of leaves.
Vi: Thao luôn thích khám phá những điều bí mật, đặc biệt là những câu chuyện về gia đình cô.
En: Thao always loved discovering secrets, especially stories about her family.
Vi: Minh, người anh họ, thích logic và thực tế hơn, nhưng luôn đi cùng Thao mỗi khi có cuộc phiêu lưu nào đó.
En: Minh, her cousin, preferred logic and reality but always accompanied Thao on any adventure.
Vi: "Đi thôi, Minh!
En: "Let's go, Minh!"
Vi: " Thao hô hào khi họ tiến gần đến cây cổ thụ nằm ở trung tâm vườn.
En: Thao exclaimed as they approached the ancient tree at the center of the garden.
Vi: Họ dừng lại dưới tán cây lớn, nơi mát mẻ và đầy những âm thanh êm dịu của thiên nhiên.
En: They stopped under the canopy of the great tree, a place cool and full of nature's soothing sounds.
Vi: "Nhìn kìa!
En: "Look there!"
Vi: " Thao chỉ vào một khe hở nhỏ trên thân cây.
En: Thao pointed to a small gap in the tree trunk.
Vi: Bên trong, một lá thư cũ kỹ bị giấu kín từ lâu.
En: Inside was an old letter hidden away long ago.
Vi: Họ mở lá thư cẩn thận, đọc từng chữ một.
En: They carefully opened the letter, reading each word one by one.
Vi: Lá thư nói về một bí mật gia đình, một bí mật có thể thay đổi tất cả.
En: The letter spoke of a family secret, a secret that could change everything.
Vi: Thảo thì đầy hứng thú, còn Minh thì lo lắng.
En: Thao was full of excitement, while Minh was worried.
Vi: "Có nên tiếp tục tìm hiểu không?
En: "Should we continue to investigate?
Vi: Nếu đúng là điều này gây tổn thương cho gia đình thì sao?
En: What if this really hurts the family?"
Vi: " Minh lo lắng hỏi.
En: Minh asked anxiously.
Vi: "Chúng ta phải thử, Minh.
En: "We have to try, Minh.
Vi: Đây có thể là cơ hội để hiểu rõ hơn về ông bà," Thao nài nỉ.
En: This might be a chance to understand more about our grandparents," Thao pleaded.
Vi: Cuối cùng, Minh đồng ý.
En: Finally, Minh agreed.
Vi: "Được, nhưng nếu cảm thấy không an toàn, chúng ta sẽ dừng lại.
En: "Alright, but if it feels unsafe, we will stop."
Vi: "Theo manh mối trong lá thư, họ tìm đến người quản lý vườn già.
En: Following the clues in the letter, they found the elderly garden manager.
Vi: Ông cụ, với đôi mắt mòn mỏi và nụ cười hiền, ban đầu không nói gì nhiều.
En: The old man, with weary eyes and a gentle smile, initially said little.
Vi: Nhưng khi Thao và Minh mô tả lá thư họ tìm thấy, ông lặng lẽ dẫn họ đến một góc vườn ít ai biết.
En: But when Thao and Minh described the letter they found, he quietly led them to a little-known corner of the garden.
Vi: Tại đây, ông chỉ vào một lối đi nhỏ bị che phủ bởi dây leo và bụi rậm.
En: There, he pointed to a small path covered by vines and thick underbrush.
Vi: "Nơi này giữ nhiều ký ức gia đình các cháu," ông nói.
En: "This place holds many memories of your family," he said.
Vi: Họ phát hiện ra một căn phòng nhỏ, bên trong chứa đầy những lá thư và tài liệu từ hàng thập kỷ trước.
En: They discovered a small room inside, filled with letters and documents from decades past.
Vi: Những mảnh ghép từ quá khứ bắt đầu khớp với nhau, làm sáng tỏ những hiểu lầm lâu nay.
En: Pieces of the past began to fit together, clarifying long-held misunderstandings.
Vi: Thao và Minh nắm tay nhau, cảm thấy nhẹ lòng hơn khi biết rõ sự thật.
En: Thao and Minh held hands, feeling lighter as they learned the truth.
Vi: Thảo học được giá trị của sự kiên trì và yêu thương hơn quá khứ gia đình mình.
En: Thao learned the value of persistence and to cherish more deeply her family's past.
Vi: Còn Minh, giờ đây mở lòng hơn với những điều bí ẩn và đánh giá cao lòng tò mò.
En: As for Minh, he now opened his heart more to mysteries and appreciated curiosity.
Vi: Khi rời khỏi vườn, cả hai biết rằng mỗi lá thư, mỗi ký ức đều là phần không thể thiếu trong câu chuyện gia đình họ.
En: As they left the garden, both knew that each letter, each memory was an indispensable part of their family's story.
Vi: Họ bước đi chậm rãi, sẵn sàng đối mặt với mọi điều sẽ tới, như cách ánh nắng dịu dàng của mùa thu chiếu sáng con đường phía trước.
En: They walked slowly, ready to face whatever may come, much like the gentle autumn sunlight illuminating the path ahead.
Vocabulary Words:
- canopy: tán cây
- soothing: êm dịu
- ancient: cổ thụ
- gap: khe hở
- anxiously: lo lắng
- weary: mòn mỏi
- underbrush: bụi rậm
- rustling: rì rào
- cherish: yêu thương
- illuminating: chiếu sáng
- mingle: hòa cùng
- pleaded: nài nỉ
- investigate: tìm hiểu
- discovery: khám phá
- persistent: kiên trì
- accompanied: đi cùng
- documents: tài liệu
- misunderstandings: hiểu lầm
- initially: ban đầu
- adventure: phiêu lưu
- vine: dây leo
- decades: hàng thập kỷ
- manuscript: bản thảo
- sought: tìm kiếm
- contemplate: suy ngẫm
- mysteries: bí ẩn
- memories: ký ức
- path: con đường
- indispensable: không thể thiếu
- clues: manh mối