Fluent Fiction - Serbian

Voting for Authenticity: Nikola's Quest for Real Change


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: Voting for Authenticity: Nikola's Quest for Real Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-16-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Било је топло летње јутро када је Никола закорачио у зграду локалног друштвеног центра.
En: It was a warm summer morning when Nikola stepped into the building of the local community center.

Sr: Јутарњи сунчеви зраци пробијали су се кроз прашњаве прозоре, док је зрак био густ од узбуђења и скептицизма.
En: Morning sun rays pierced through the dusty windows, while the air was thick with excitement and skepticism.

Sr: Људи средњих и старијих година већ су пунили простор.
En: People of middle and older age had already filled the space.

Sr: Осећала се атмосфера неспокоја, али и решености.
En: There was a feeling of unease, but also of determination.

Sr: Никола је био млад студент универзитета, пун страсти за промене у својој заједници.
En: Nikola was a young university student, full of passion for change in his community.

Sr: Био је помало циничан према политичком процесу, али осећао је дужност да учествује у изборима.
En: He was somewhat cynical about the political process, but he felt it was his duty to participate in the elections.

Sr: Његов циљ био је јасан: желео је да његов глас буде глас за праве промене.
En: His goal was clear: he wanted his voice to be a voice for real change.

Sr: Док је корачао кроз центар, прилази му Јелена, жена из комшилука.
En: As he walked through the center, Jelena, a woman from the neighborhood, approached him.

Sr: "Здраво, Никола", осмехнула се она.
En: "Hello, Nikola," she smiled.

Sr: "Спреман да гласаш?
En: "Ready to vote?"

Sr: ""Помало", одговорио је Никола.
En: "A little," replied Nikola.

Sr: "Не знам кога да изаберем.
En: "I don't know whom to choose.

Sr: Сви кандидати звуче исто.
En: All the candidates sound the same."

Sr: "Јелена је климнула главом, разумејући његову дилему.
En: Jelena nodded, understanding his dilemma.

Sr: "Има један кандидат који има конкретан план за средњошколско образовање.
En: "There’s one candidate with a specific plan for high school education.

Sr: Али његов глас није толико гласан као остали.
En: But his voice isn't as loud as the others."

Sr: "Никола је захвалио Јелени и наставио да размишља.
En: Nikola thanked Jelena and continued to ponder.

Sr: Саставио је план: посетиће породичног пријатеља Марка, који је дуги низ година био активан у локалној заједници.
En: He devised a plan: he would visit a family friend, Marko, who had been active in the local community for many years.

Sr: Марко је био у свом дворишту, пио кафу под хладом старе вишње, када је Никола дошао.
En: Marko was in his yard, drinking coffee under the shade of an old cherry tree when Nikola arrived.

Sr: "Здраво, Никола!
En: "Hello, Nikola!

Sr: Шта те доводи овамо?
En: What brings you here?"

Sr: ""Треба ми савет, Марко.
En: "I need advice, Marko.

Sr: Не знам за кога да гласам.
En: I don’t know whom to vote for."

Sr: "Марко је ћутке слушао док је Никола објашњавао своје недоумице.
En: Marko listened silently as Nikola explained his uncertainties.

Sr: "Знаш, Никола, важно је да гласаш за онога ко је искрен и посвећен заједници.
En: "You know, Nikola, it's important to vote for someone who is honest and dedicated to the community.

Sr: Личност није све.
En: Personality isn't everything.

Sr: Размисли о делима, не само о речима.
En: Consider actions, not just words."

Sr: "Никола се вратио у изборно место.
En: Nikola returned to the polling station.

Sr: Време је било да донесе одлуку.
En: It was time to make a decision.

Sr: Знао је да је један кандидат популаран због својих општепознатих обећања.
En: He knew that one candidate was popular because of his well-known promises.

Sr: Други је био мање популаран, али с конкретним плановима.
En: Another was less popular but had specific plans.

Sr: Док је попуњавао листић, Никола се сетио Маркових речи.
En: While filling out the ballot, Nikola remembered Marko's words.

Sr: Дубоко удахнуо, заокружио је кандидата за ког је веровао да је аутентичан, иако су шансе за његову победу биле мале.
En: He took a deep breath and circled the candidate he believed was authentic, even though the chances of his victory were slim.

Sr: Када је убацио свој глас у гласачку кутију, осетио је олакшање и снагу.
En: When he placed his vote into the ballot box, he felt relief and strength.

Sr: Знао је да је урадио праву ствар.
En: He knew he had done the right thing.

Sr: Осећао се као део своје заједнице више него икад.
En: He felt more a part of his community than ever before.

Sr: Разумео је значај активног учествовања у демократском процесу.
En: He understood the importance of active participation in the democratic process.

Sr: Док је излазио из друштвеног центра, осмехнуо се.
En: As he left the community center, he smiled.

Sr: Није више био један од оних који само посматрају са стране.
En: He was no longer one of those who just watch from the sidelines.

Sr: Сада је био учесник у креирању боље будућности.
En: Now he was a participant in creating a better future.

Sr: И то је оно што је заиста важно.
En: And that is what truly matters.


Vocabulary Words:
  • pierced: пробијали
  • suspicion: скептицизма
  • unease: неспокоја
  • determination: решености
  • cynical: циничан
  • election: изборима
  • dilemma: дилему
  • specific: конкретан
  • ponder: размишља
  • devised: саставио
  • authentic: аутентичан
  • victory: победу
  • relief: олакшање
  • participant: учесник
  • sidelines: стране
  • skepticism: скептицизма
  • candidates: кандидати
  • promises: обећања
  • personality: личност
  • dedicated: посвећен
  • process: процесу
  • neighborhood: комшилука
  • uncertainties: недоумице
  • honest: искрен
  • consider: размисли
  • actions: делима
  • polling station: изборно место
  • democratic: демократском
  • active participation: активног учествовања
  • community: заједници
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

10 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

7 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

8 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

3 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

4 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

4 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners