Fluent Fiction - Polish:
When Glass Angels Spark Connections at Warsaw's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2024-12-25-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Warszawski Rynek Bożonarodzeniowy tętnił życiem.
En: The Warszawski Rynek Bożonarodzeniowy (Warsaw Christmas Market) was bustling with life.
Pl: Światła migały, a w powietrzu unosił się zapach grzanego wina i pierników.
En: Lights flickered, and the scent of mulled wine and gingerbread filled the air.
Pl: Ludzie chodzili między drewnianymi budkami, w rękach trzymając kubki z gorącą czekoladą.
En: People walked between the wooden stalls, holding cups of hot chocolate in their hands.
Pl: Było zimno, z nieba sypał się drobny śnieg.
En: It was cold, and fine snow was falling from the sky.
Pl: Aneta szła powoli, podziwiając ozdoby.
En: Aneta walked slowly, admiring the decorations.
Pl: Miała nadzieję znaleźć coś, co doda jej energii i inspiracji.
En: She hoped to find something that would give her energy and inspiration.
Pl: Pracowała jako projektantka graficzna i czuła, że jej prace stały się monotonne.
En: She worked as a graphic designer and felt that her work had become monotonous.
Pl: Tymczasem Krzysztof, ubrany w strój Świętego Mikołaja, siedział na wysokim krześle.
En: Meanwhile, Krzysztof, dressed in a Santa Claus outfit, sat on a high chair.
Pl: Uśmiechał się i machał do dzieciaków, które przychodziły do niego z listami.
En: He smiled and waved at the kids who came to him with letters.
Pl: Jednak jego myśli były gdzie indziej.
En: However, his thoughts were elsewhere.
Pl: Podłogi ratusza trzaskały pod stopami przechodniów, a on tęsknił za prawdziwą rozmową, kimś, kto zobaczy w nim więcej niż tylko świąteczną maskę.
En: The floors of the ratusz (town hall) creaked under the footsteps of passersby, and he longed for a genuine conversation, someone who would see more in him than just the holiday facade.
Pl: Gdzieś pomiędzy straganami Aneta zauważyła piękny, szklany ornament — anioła.
En: Somewhere between the stalls, Aneta noticed a beautiful glass ornament—an angel.
Pl: Podniosła go delikatnie i wspomnienia z dzieciństwa zalały jej umysł.
En: She picked it up gently, and childhood memories flooded her mind.
Pl: Jej mama miała podobnego anioła na choince.
En: Her mother had a similar angel on the Christmas tree.
Pl: „Piękny, prawda?” – usłyszała głos obok.
En: “Beautiful, isn't it?” she heard a voice beside her.
Pl: To był Krzysztof, który właśnie skończył swoją zmianę.
En: It was Krzysztof, who had just finished his shift.
Pl: „Moi rodzice mieli taki sam.
En: “My parents had the same one.
Pl: Każdego roku wieszaliśmy go na najwyższej gałęzi.” Aneta spojrzała na niego z zaskoczeniem.
En: Every year we hung it on the highest branch.” Aneta looked at him with surprise.
Pl: Uśmiechnęła się, a w jej oczach pojawiły się iskierki.
En: She smiled, and sparks appeared in her eyes.
Pl: „To niesamowite.
En: “That's amazing.
Pl: Myślałam, że tylko u nas była taka tradycja.” Rozmawiali jeszcze długo, przechodząc od tematu do tematu.
En: I thought it was only our tradition.” They talked for a long time, moving from one topic to another.
Pl: Śmiali się i wspominali historie z dzieciństwa, odkrywając, że wiele ich łączy.
En: They laughed and shared childhood stories, discovering that they had much in common.
Pl: Krzysztof opowiedział, jak w jego rodzinie każdy otrzymywał po jednym specjalnym ornamencie każdego roku.
En: Krzysztof told how everyone in his family received a special ornament each year.
Pl: Aneta zdradziła, jak uwielbiała projektować własne ozdoby z papieru jako dziecko.
En: Aneta revealed how much she loved designing her own paper decorations as a child.
Pl: „Możemy się tu spotkać ponownie po świętach?” – zapytał niepewnie Krzysztof, spodziewając się odrzucenia.
En: “Can we meet here again after the holidays?” Krzysztof asked uncertainly, expecting rejection.
Pl: Ale Aneta przytaknęła z entuzjazmem, czując, jak jej serce bije szybciej.
En: But Aneta nodded enthusiastically, feeling her heart beat faster.
Pl: Ten przypadkowy wieczór na rynku odmienił ich życia.
En: That random evening at the market changed their lives.
Pl: Aneta znalazła w sobie odwagę, by wyjść poza sztywne ramy codziennego życia i szukać nowych inspiracji.
En: Aneta found the courage to step beyond the rigid confines of daily life and seek new inspirations.
Pl: Krzysztof odkrył, że może być sobą, a jego szczerość i serdeczność przyciągnęły kogoś wyjątkowego.
En: Krzysztof discovered that he could be himself, and his honesty and warmth attracted someone special.
Pl: Oboje opuścili rynek z nadzieją i radością, gotowi na kolejne spotkanie i nową przygodę.
En: They both left the market with hope and joy, ready for another meeting and a new adventure.
Vocabulary Words:
- bustling: tętnił
- flickered: migały
- mulled wine: grzanego wina
- gingerbread: pierników
- stalls: budkami
- monotonous: monotonne
- town hall: ratusza
- creaked: trzaskały
- passersby: przechodniów
- facade: maskę
- ornament: ornament
- gently: delikatnie
- flooded: zalały
- highest branch: najwyższej gałęzi
- surprise: zaskoczeniem
- sparks: iskierki
- tradition: tradycja
- discovering: odkrywając
- courage: odwagę
- rigid confines: sztywne ramy
- genuine: prawdziwą
- conversation: rozmową
- childhood: dzieciństwa
- enthusiastically: z entuzjazmem
- expecting rejection: spodziewając się odrzucenia
- honesty: szczerość
- warmth: serdeczność
- attracted: przyciągnęły
- adventure: przygodę
- decorations: ozdoby