Fluent Fiction - Serbian:
When Laughter and Cookies Melt Winter's Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-13-23-34-01-sr
Story Transcript:
Sr: Зимско сунце полако је тонуло иза брда, а пахуље снега нежно су пристајале на зидове болнице која је тихо одисала празничном атмосфером.
En: The winter sun was slowly sinking behind the hills, and snowflakes gently settled on the walls of the hospital, which quietly exuded a festive atmosphere.
Sr: Никола, весео и увек спреман за забаву, носио је пуну торбу домаћих колача обликованих у звездице и звонаца.
En: Nikola, cheerful and always ready for fun, carried a full bag of homemade cookies shaped like stars and bells.
Sr: Његов план био је једноставан: посетити пријатеље и подићи им расположење за Божић.
En: His plan was simple: to visit friends and lift their spirits for Christmas.
Sr: Када је Никола ушао у једну од соба, соба је изгледала топло и пријатно, али истовремено строго уређено.
En: When Nikola entered one of the rooms, it appeared warm and pleasant, yet at the same time, strictly arranged.
Sr: За столом у кругу седели су људи, неки обмотани шареним шалама, други једноставни и замишљени.
En: Around the table sat people, some wrapped in colorful scarves, others simple and pensive.
Sr: Биле су то терапијске групе.
En: They were therapy groups.
Sr: "Желим вам све најлепше за празнике!
En: "I wish you all the best for the holidays!"
Sr: " повикао је Никола, сјајно се осмехујући и машући својом торбом.
En: Nikola shouted, beaming and waving his bag.
Sr: Удахнувши дубоко, почео је делити колачиће, уверено мислећи да је ово празнични скуп.
En: Breathing deeply, he began to share the cookies, confidently thinking this was a festive gathering.
Sr: Али, уместо захвалности или одушевљења, сусрео се са озбиљним погледима.
En: But instead of gratitude or excitement, he was met with serious glances.
Sr: Јелена, терапеутица, пријатељски је објаснила: "Никола, ово је групна терапија.
En: Jelena, the therapist, explained kindly, "Nikola, this is group therapy.
Sr: Молим те, придружи се али тихо.
En: Please join us, but quietly."
Sr: " Он се насмешио, потпуно несвесан забуне коју је изазвао.
En: He smiled, completely unaware of the confusion he had caused.
Sr: Сео је и наставио да дели колаче, упорно покушавајући да докаже да радост коју доноси са собом може само да помогне.
En: He sat down and continued to distribute the cookies, persistently trying to prove that the joy he brought could only help.
Sr: Како је време пролазило, а Никола активно учествовао у разговорима, тврдећи да је дељење среће један вид менталног здравља, Милавање, млађи пацијент, изненада се почео смејати.
En: As time passed, and Nikola actively participated in the discussions, insisting that sharing happiness is a form of mental health, Milavanje, a younger patient, suddenly began to laugh.
Sr: Тај тренутак смеjа срушио је баријере у просторији.
En: That moment of laughter broke down barriers in the room.
Sr: Смех је постао заразан и убрзо су се сви придружили радосној расправи.
En: The laughter became infectious, and soon everyone joined in the joyful conversation.
Sr: Терапеут, гледајући како атмосфера постаје пријатељска и опуштена, одлучио је да овог пута направи изузетак.
En: The therapist, seeing how the atmosphere became friendly and relaxed, decided to make an exception this time.
Sr: Узео је једну од Николиних звездица и предложио да заврше сесију песмом.
En: He took one of Nikola's stars and suggested they end the session with a song.
Sr: Импровизовани хор запевао је “Тиха ноћ”, а грудевине преживелих емоција претвориле су се у топлину која је испунила собу.
En: The impromptu choir sang "Silent Night," and the hardened emotions transformed into a warmth that filled the room.
Sr: Когда је нарација завршила, Никола је схватио важност места и његове атмосфере.
En: When the session ended, Nikola realized the importance of the place and its atmosphere.
Sr: Иако неочекивано, његова жеља да донесе радост била је испуњена на најлепши начин.
En: Although unexpected, his wish to bring joy was fulfilled in the most beautiful way.
Sr: Он је устао, поздравио се и зимска ноћ загрлила га је, носећи са собом нову лекцију — да радост може донети неројени тренутци среће, чак и када се чини да нема места за њих.
En: He stood up, bid farewell, and the winter night embraced him, carrying with it a new lesson — that joy can bring unexpected moments of happiness, even when it seems there is no room for them.
Sr: Тако је, у стању мира и задовољства, Никола наставио свој празнични пут, знајући да понекад спонтаност доноси највише радости не само другима, већ и самом себи.
En: Thus, in a state of peace and satisfaction, Nikola continued his holiday journey, knowing that sometimes spontaneity brings the greatest joy not only to others but also to oneself.
Vocabulary Words:
- sinking: тонуло
- snowflakes: пахуље снега
- exuded: одисала
- cheerful: весео
- festive: празничном
- pleasant: пријатно
- arranged: уређено
- wrapped: обмотани
- pensive: замишљени
- serious: озбиљним
- therapist: терапеутица
- confusion: забуне
- distribute: дели
- persistently: упорно
- laughter: смеја
- barriers: баријере
- infectious: заразан
- choir: хор
- hardened: преживелих
- emotions: емоција
- transformed: претвориле
- warmth: топлину
- fulfilled: испуњена
- unexpected: неочекивано
- farewell: поздравио
- embraced: загрлила
- spontaneity: спонтаност
- satisfaction: задовољства
- therapy: терапијске
- participated: учествовао