Fluent Fiction - Japanese:
When Love and Change Dance Under Santorini's Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-10-22-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: サントリーニ島の空は晴れていました。
En: The sky over Santorini was clear.
Ja: しかし、春の風は少し肌寒く、変化を予感させました。
En: However, the spring wind was a bit chilly and hinted at change.
Ja: 白い建物と青いドームが美しい景色を作り出していました。
En: The white buildings and blue domes created a beautiful view.
Ja: ヒロは海を見て、深く息を吸いました。
En: Hiro looked at the sea and took a deep breath.
Ja: 今日は特別な日です。
En: Today is a special day.
Ja: ヒロは目立たない場所に立ち、友達のアキラの結婚式を見守っていました。
En: Hiro stood in an inconspicuous place, watching his friend Akira's wedding.
Ja: 彼はアキラの親友で、ベストマンを務めることになっていましたが、心の中は複雑でした。
En: He was Akira's best friend and was supposed to serve as the best man, but his heart was conflicted.
Ja: ヒロはノゾミに、アキラの花嫁に、秘かに長い間恋をしていました。
En: Secretly, Hiro had been in love with Nozomi, Akira's bride, for a long time.
Ja: しかし、ヒロの心は迷っていました。
En: However, Hiro's heart was torn.
Ja: ノゾミが幸せであることが何より大切だと知っていたからです。
En: He knew that Nozomi's happiness was the most important thing.
Ja: 彼女とアキラは本当に素敵なカップルです。
En: She and Akira truly made a wonderful couple.
Ja: けれどもヒロの心の中には、彼女に一瞬だけでも自分の気持ちを伝えたいという願望がありました。
En: Yet inside Hiro's heart, there was a desire to express his feelings to her, even if just for a moment.
Ja: 突然、空が暗くなり、強い風が吹き始めました。
En: Suddenly, the sky darkened and a strong wind began to blow.
Ja: 雨が降り出すのは時間の問題でした。
En: It was only a matter of time before the rain started.
Ja: 計画していた屋外の結婚式が危機に瀕していました。
En: The outdoor wedding they had planned was in jeopardy.
Ja: ヒロはすぐにウェディング・プランナーと話しました。
En: Hiro immediately spoke with the wedding planner.
Ja: 彼らはインドアの会場を急いで準備することにしました。
En: They decided to hastily prepare an indoor venue.
Ja: ヒロは、結婚式が無事に進むように最善を尽くしました。
En: Hiro did his best to ensure the wedding proceeded smoothly.
Ja: 雨が激しく降り始める前に、ヒロはノゾミを見かけました。
En: Before the rain started pouring heavily, Hiro saw Nozomi.
Ja: 少しの間、2人きりになりました。
En: For a short while, they were alone together.
Ja: その時、ヒロは自分の気持ちを伝えるべきか悩みました。
En: Hiro wrestled with whether he should convey his feelings.
Ja: きっとこれが最後のチャンスでしょう。
En: Surely, this would be his last chance.
Ja: しかし、深く息を吸ってヒロは決断しました。
En: However, after taking a deep breath, Hiro made his decision.
Ja: 彼はノゾミに笑顔で「お幸せに」と言い、会場へと案内しました。
En: He smiled at Nozomi and said, "Be happy," as he guided her to the venue.
Ja: 心の中で、自分の幸せを彼女の幸せよりも優先しないことを選びました。
En: Deep down, he chose not to prioritize his own happiness over hers.
Ja: 室内で、アキラとノゾミは愛の誓いを交わしました。
En: Indoors, Akira and Nozomi exchanged their vows of love.
Ja: ヒロはそれを見守り、心が少し軽くなりました。
En: Hiro watched and felt a slight lightness in his heart.
Ja: 彼はノゾミの幸せが何よりも大切だと悟りました。
En: He realized that Nozomi's happiness was what mattered most.
Ja: そして、彼は自分の心に新しい平和を感じました。
En: And then, he found a new peace within his own heart.
Ja: 窓の外では雨が降り続きました。
En: Outside the window, the rain continued to fall.
Ja: しかし、ヒロの心には静かな晴れ間が広がっていました。
En: However, in Hiro's heart, a quiet clearing spread.
Ja: 彼はノゾミとアキラの幸せを見て、静かに微笑みました。
En: He watched Nozomi and Akira's happiness and smiled quietly.
Ja: 彼の選んだ道は、愛することの意味を新たに教えてくれたのでした。
En: The path he chose had taught him a new meaning of love.
Vocabulary Words:
- clear: 晴れた
- hinted: 予感させる
- chilly: 肌寒い
- inconspicuous: 目立たない
- conflicted: 複雑な
- torn: 迷っている
- desire: 願望
- express: 伝える
- darkened: 暗くなる
- jeopardy: 危機
- hastily: 急いで
- venue: 会場
- proceeded: 進む
- heavy: 激しい
- convey: 伝える
- prioritize: 優先する
- exchanged: 交わす
- vows: 誓い
- lightness: 軽さ
- realized: 悟る
- clearing: 晴れ間
- path: 道
- meaning: 意味
- indoors: 室内
- peace: 平和
- outside: 外
- spread: 広がる
- smiled: 微笑む
- taught: 教える
- breathed: 息を吸う