Fluent Fiction - Polish:
Winter Reunion at Warsaw's Chopin Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-13-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: W zimowej Warszawie, na lotnisku Chopina, świat wygląda inaczej.
En: In winter Warsaw, at Chopin Airport, the world looks different.
Pl: Ludzie z dużymi walizkami przychodzą i odchodzą, otuleni zimowymi kurtkami, a ich oddechy tworzą mglistą parę w zimnym powietrzu.
En: People with large suitcases come and go, wrapped in winter jackets, their breaths creating misty clouds in the cold air.
Pl: Ania stała nieruchomo w hali przylotów, obserwując tłumy ludzi wokół siebie.
En: Ania stood motionless in the arrivals hall, watching the crowds of people around her.
Pl: Była zestresowana, ale zdeterminowana.
En: She was stressed but determined.
Pl: Musiała odnaleźć Piotra.
En: She had to find Piotr.
Pl: Kilka metrów dalej Piotr przyglądał się monitorom z rozkładem lotów.
En: A few meters away, Piotr was looking at the flight schedule monitors.
Pl: Rzadko bywał na lotnisku, a każda wizyta przypominała mu o siostrze, która wyjechała wiele lat wcześniej.
En: He rarely visited the airport, and each visit reminded him of his sister who had left many years earlier.
Pl: Kiedyś byli sobie bardzo bliscy, ale długie lata bez kontaktu i dzielący ich ocean zatarły wspomnienia.
En: They used to be very close, but long years without contact and the ocean between them blurred the memories.
Pl: Ania dostrzegła go.
En: Ania spotted him.
Pl: Czuła, jak serce bije jej szybciej.
En: She felt her heart beating faster.
Pl: „Piotr!” zawołała, podchodząc bliżej.
En: "Piotr!" she called, approaching closer.
Pl: Brat odwrócił się powoli, przypatrując się jej z mieszanką niedowierzania i ostrożności.
En: Her brother turned slowly, looking at her with a mix of disbelief and caution.
Pl: „Ania,” powiedział z nutą rezerwy w głosie.
En: "Ania," he said with a hint of reservation in his voice.
Pl: „Co ty tu robisz?”
En: "What are you doing here?"
Pl: „Musiałam przyjechać. Zbyt długo to odkładałam,” odpowiedziała, próbując powstrzymać drżenie głosu.
En: "I had to come. I've put it off for too long," she replied, trying to steady her voice.
Pl: „Musimy porozmawiać. Nie możemy już dłużej uciekać od przeszłości.”
En: "We need to talk. We can't keep running from the past any longer."
Pl: Tłum wokół nich zdawał się zamierać, jakby cały świat czekał na ich kolejny ruch.
En: The crowd around them seemed to freeze, as if the whole world was waiting for their next move.
Pl: „Myślałem, że już więcej się nie spotkamy,” przyznał Piotr, krzyżując ramiona.
En: "I thought we'd never meet again," admitted Piotr, crossing his arms.
Pl: „Dlaczego teraz?”
En: "Why now?"
Pl: „Bo to nigdy nie jest za późno,” odpowiedziała Ania, patrząc prosto w jego oczy.
En: "Because it's never too late," replied Ania, looking straight into his eyes.
Pl: „Tęskniłam za tobą. Chcę naprawić to, co się między nami zepsuło.”
En: "I missed you. I want to fix what's broken between us."
Pl: Piotr stał przez chwilę w milczeniu.
En: Piotr stood in silence for a moment.
Pl: W jego wnętrzu toczyła się walka.
En: An internal battle was raging within him.
Pl: Przez lata nauczył się żyć bez siostry, ale teraz... może rzeczywiście warto spróbować.
En: Over the years, he had learned to live without his sister, but now... perhaps it was indeed worth trying.
Pl: „Dobrze,” westchnął, rozluźniając ramiona.
En: "Alright," he sighed, relaxing his arms.
Pl: „Ale to nie będzie łatwe.”
En: "But it won't be easy."
Pl: „Nie oczekuję, że będzie łatwe. Chcę tylko, żebyśmy znów mogli być rodzeństwem,” przyznała Ania, a łzy spłynęły jej po policzkach.
En: "I don't expect it to be easy. I just want us to be siblings again," Ania admitted, tears streaming down her cheeks.
Pl: „Zobaczymy,” powiedział, delikatnie się uśmiechając.
En: "We'll see," he said, smiling gently.
Pl: „Spotkajmy się później, gdzieś na spokojnie, i porozmawiajmy dłużej.”
En: "Let's meet later, somewhere calm, and talk more."
Pl: „Dobrze,” zgodziła się Ania z ulgą.
En: "Okay," Ania agreed with relief.
Pl: „Zależy mi na tym.”
En: "It means a lot to me."
Pl: Pozostali chwilę w milczeniu, pozwalając, by ich słowa zamarły w powietrzu.
En: They remained silent for a moment, letting their words linger in the air.
Pl: Reflektory oświetlały hale przylotów, a przypływ emocji ocieplił atmosferę.
En: The spotlights illuminated the arrivals hall, and the surge of emotions warmed the atmosphere.
Pl: Oboje wiedzieli, że to dopiero początek długiej drogi, ale zrobili pierwszy krok.
En: Both knew this was only the beginning of a long journey, but they had taken the first step.
Pl: Ania zrozumiała, że wrażliwość to klucz do uzdrowienia.
En: Ania understood that vulnerability is the key to healing.
Pl: Piotr pojął, że warto czasem odpuścić przeszłość, żeby zyskać przyszłość.
En: Piotr realized that sometimes it's worth letting go of the past to gain a future.
Pl: Wszyscy wokół nich spieszyli się, ale oni stali teraz spokojni, zawieszeni w chwili nowego początku pod zimowymi promieniami lotniskowego światła.
En: Everyone around them was in a hurry, but they now stood peacefully, suspended in the moment of a new beginning under the winter rays of airport light.
Vocabulary Words:
- motionless: nieruchomo
- arrivals: przylotów
- misty: mglistą
- determined: zdeterminowana
- flight schedule: rozkładem lotów
- disbelief: niedowierzania
- caution: ostrożności
- reservation: rezerwy
- steady: powstrzymać
- crowd: tłum
- blurred: zatarły
- vulnerability: wrażliwość
- healing: uzdrowienia
- internal: wnętrzu
- rage: toczyła
- battle: walka
- sigh: westchnął
- relaxing: rozluźniając
- tears: łzy
- streaming: spłynęły
- cheeks: policzkach
- smiling: uśmiechając
- relief: ulgą
- spotlights: reflektory
- illuminated: oświetlały
- surge: przypływ
- emotions: emocji
- gained: zyskać
- suspended: zawieszeni
- beginning: początku