Fluent Fiction - Danish:
Winter's Mischief: The Pigeon Heist at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2025-01-14-08-38-18-da
Story Transcript:
Da: Tivoli Gardens lyste op som en juvel i vinterens mørke.
En: Tivoli Gardens lit up like a jewel in the winter's darkness.
Da: Snehvide lys glimtede uden pause og gjorde natten til et magisk eventyrland.
En: Snow-white lights twinkled incessantly, turning the night into a magical fairyland.
Da: Kasper, klædt i sin tykke jakke, gik med bestemte skridt forbi de dampende boder.
En: Kasper, dressed in his thick jacket, walked purposefully past the steaming stalls.
Da: Han havde en mission.
En: He had a mission.
Da: En due havde lavet et nyt hjem i denne forlystelshave og var blevet en berygtet bandit.
En: A pigeon had made a new home in this amusement park and had become a notorious bandit.
Da: Duen var snedig og stjal jævnligt popcorn og kandiserede æbler fra besøgende, endda fra Sofies slikbod.
En: The pigeon was cunning and regularly stole popcorn and candied apples from visitors, even from Sofie's candy stall.
Da: Sofie var dog ikke helt utilfreds.
En: Sofie was not entirely displeased, though.
Da: Pigens narrestreger bragte flere kunder, der håbede på at se tyven i aktion.
En: The bird's antics brought more customers, hoping to see the thief in action.
Da: Alligevel lovede Kasper at få styr på situationen.
En: Nevertheless, Kasper promised to get the situation under control.
Da: Kasper havde altid troet, han kunne klare alt selv.
En: Kasper had always believed he could handle anything himself.
Da: Mikkel, hans betænksomme ven, så nærmest til fra sidelinjen.
En: Mikkel, his considerate friend, watched nearly from the sidelines.
Da: "Er du sikker på, du ikke vil have hjælp?"
En: "Are you sure you don't want any help?"
Da: spurgte Mikkel ofte med let skeptiske øjne.
En: Mikkel often asked with slightly skeptical eyes.
Da: "Jeg kan sagtens fange en due," svarede Kasper stædigt.
En: "I can easily catch a pigeon," Kasper replied stubbornly.
Da: Den aften, iført varme handsker, satte Kasper sin første fælde.
En: That evening, wearing warm gloves, Kasper set his first trap.
Da: Han havde udtænkt en smart plan med en papkasse og nogle brødkrummer.
En: He had devised a clever plan with a cardboard box and some breadcrumbs.
Da: Men duen var klogere.
En: But the pigeon was smarter.
Da: Med et syngende vip i halen undgik den fælderne og flatterede med stolthed ned fra boderne.
En: With a jaunty flick of its tail, it avoided the traps and flattered with pride down from the stalls.
Da: Mikkel rystede på hovedet, mens han nippede til sin varme kakao.
En: Mikkel shook his head while sipping his hot cocoa.
Da: "Kasper, hvad tror du om en ny strategi?"
En: "What do you think of a new strategy, Kasper?"
Da: Han foreslog at lokke duen med noget den ikke kunne modstå.
En: He suggested luring the pigeon with something it couldn't resist.
Da: Sofie grinede og funderede på, hvad der ville ske, hvis de sammenarbejdede.
En: Sofie laughed and pondered what would happen if they worked together.
Da: Måske var svaret ikke i fælderne men i samarbejde.
En: Maybe the answer wasn't in the traps but in collaboration.
Da: Efter flere mislykkede forsøg besluttede de tre venner sig for at kombinere deres kræfter.
En: After several failed attempts, the three friends decided to combine their efforts.
Da: Sofie frembragte en bunke popcorn og en legetøjs kat, mens Kasper og Mikkel konstruerede en simpel, men genial mekanisme.
En: Sofie brought forth a pile of popcorn and a toy cat, while Kasper and Mikkel constructed a simple but ingenious mechanism.
Da: Legetøjet var sjovt og skulle forvirre duen, mens popcornene lokkede den til.
En: The toy was amusing and was meant to confuse the pigeon, while the popcorn lured it in.
Da: De ventede i spænding.
En: They waited in anticipation.
Da: Snart nærmede duen sig, draget af det søde guf.
En: Soon, the pigeon approached, drawn by the sweet treats.
Da: I et hurtigt sving landede den ved popcornene lige foran den falske kat.
En: In a swift swoop, it landed by the popcorn right in front of the fake cat.
Da: En gang og til sidst, snappede duen en enkelt popcorn, før Mikkel hurtigt kastede et net over den.
En: Once and for all, the pigeon snatched a single piece of popcorn before Mikkel quickly threw a net over it.
Da: Publikum omkring dem brød ud i latter og klapsalver, mens duen klukkede fornærmet i sin midlertidige fælde.
En: The audience around them erupted in laughter and applause, while the pigeon clucked indignantly in its temporary trap.
Da: Kasper lo af lettelse, mens Mikkel klappede ham på ryggen.
En: Kasper laughed with relief as Mikkel patted him on the back.
Da: Sofie tilbød tommelfingrene op.
En: Sofie offered thumbs up.
Da: "Det var teamwork, der gjorde det," sagde Kasper med et grin.
En: "It was teamwork that did it," Kasper said with a grin.
Da: Og således lærte Kasper at samarbejde ikke var et tegn på svaghed, men på styrke.
En: And so, Kasper learned that collaboration was not a sign of weakness, but of strength.
Da: Tivoli Gardens blendede som altid i natten, nu med en lidt mindre balladekilde.
En: Tivoli Gardens dazzled as always in the night, now with a slightly less troublesome source of mischief.
Da: Men smilet i alles ansigter ville forblive længe efter sneen var smeltet.
En: But the smiles on everyone's faces would remain long after the snow had melted.
Vocabulary Words:
- jewel: juvel
- darkness: mørke
- twinkled: glimtede
- purposefully: bestemte
- notorious: berygtet
- cunning: snedig
- antics: narrestreger
- displeased: utilfreds
- mission: mission
- sidelined: sidelinjen
- skeptical: skeptiske
- trap: fælde
- devised: udtænkt
- flick: vip
- jaunty: syngende
- flattered: flatterede
- pondered: funderede
- collaboration: samarbejde
- ingenious: genial
- anticipation: spænding
- swoop: sving
- temporary: midlertidige
- applause: klapsalver
- indignantly: fornærmet
- pat: klappede
- relief: lettelse
- grin: grin
- dazzled: blendede
- mischief: balladekilde
- meltdown: smeltet