Fluent Fiction - Danish:
A Spinning Surprise: Kasper's Artful Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2025-08-09-22-34-02-da
Story Transcript:
Da: På en solskinsrig sommerdag besluttede Kasper, Signe og Mikkel sig for at besøge Københavns Kunstmuseum.
En: On a sunny summer day, Kasper, Signe, and Mikkel decided to visit the Københavns Kunstmuseum (Copenhagen Art Museum).
Da: Museet, med sine høje lofter og lyse rum, tilbød ro fra byens larm.
En: The museum, with its high ceilings and bright rooms, offered a respite from the noise of the city.
Da: Kasper gik ofte på sådanne ture med sine venner, altid ivrig efter at dele sin kærlighed til kunst.
En: Kasper often went on such trips with his friends, always eager to share his love of art.
Da: Denne særlige dag, følte han, ville han endelig imponere dem med sin viden.
En: On this particular day, he felt like he would finally impress them with his knowledge.
Da: Da de trådte ind i en sal med moderne kunst, blev Kaspers opmærksomhed fanget af en stor installation.
En: As they entered a hall of modern art, Kasper's attention was caught by a large installation.
Da: Det var en rund struktur med spejle og lys, der skiftede farver.
En: It was a round structure with mirrors and lights that changed colors.
Da: Han gik tættere på, nysgerrig som altid.
En: He moved closer, curious as always.
Da: "Se," sagde Kasper og vendte sig mod Signe og Mikkel, "det her værk er kendt for at udfordre vores perspektiv.
En: "Look," said Kasper turning to Signe and Mikkel, "this piece is known for challenging our perspective.
Da: Det symboliserer den konstante forandring i livet."
En: It symbolizes the constant change in life."
Da: Han ønskede at lyde selvsikker, men kunne have gjort sig mere umage med undersøgelsen af værket.
En: He wanted to sound confident but could have made more effort to research the piece.
Da: Mikkel lo, "Så hvorfor hopper du ikke ind og viser os, hvad du mener?"
En: Mikkel laughed, "So why don’t you jump in and show us what you mean?"
Da: Det var sagt for sjov, men inden Kasper vidste af det, stod han inde i installationen.
En: It was said in jest, but before Kasper knew it, he was standing inside the installation.
Da: Pludselig satte det hele i gang og begyndte at dreje rundt.
En: Suddenly, it all started up and began to spin around.
Da: "Signe!
En: "Signe!
Da: Mikkel!
En: Mikkel!
Da: Hjælp!"
En: Help!"
Da: råbte han, mens installationen snurrede hurtigere.
En: he shouted, as the installation spun faster.
Da: Hans forsøg på at virke uanfægtet mislykkedes nu spektakulært.
En: His attempt to appear unfazed was now failing spectacularly.
Da: Signe og Mikkel kunne ikke holde latteren tilbage.
En: Signe and Mikkel couldn't hold back their laughter.
Da: Mikkel rakte telefonen op og filmede det hele, mens Signe prøvede at få kontakt med en museumsmedarbejder.
En: Mikkel raised his phone and filmed the whole thing, while Signe tried to get in touch with a museum staff member.
Da: Endelig, efter hvad der føltes som en evighed for Kasper, kom en forbløffet museumsvagt til undsætning.
En: Finally, after what felt like an eternity for Kasper, a bewildered museum guard came to the rescue.
Da: "Vi arbejder på det," smilede hun.
En: "We're working on it," she smiled.
Da: Med et klik var mekanismen slukket og Kasper humpede ud, lidt svimmel men helskindet.
En: With a click, the mechanism was turned off and Kasper hobbled out, a bit dizzy but unharmed.
Da: "Er du okay?"
En: "Are you okay?"
Da: spurgte Signe med et smil, da han kom nærmere.
En: asked Signe with a smile, as he came closer.
Da: Kasper grinede og kastede hænderne op i vejret.
En: Kasper laughed and threw his hands up in the air.
Da: "Ja, ja.
En: "Yes, yes.
Da: Alt i orden.
En: Everything's fine.
Da: Måske skulle jeg holde mig til at kigge."
En: Maybe I should stick to just looking."
Da: Deres latter løsnede den sidste knude af forlegenhed hos ham.
En: Their laughter loosened the last knot of embarrassment in him.
Da: Det der kunne have været en pinlig oplevelse blev i stedet en, som de længe grinede af.
En: What could have been an embarrassing experience instead became one they laughed about for a long time.
Da: Kasper lærte, at imponerende venner ikke altid betød, at man skulle være perfekt.
En: Kasper learned that impressing friends didn’t always mean having to be perfect.
Da: Hans humor og selvironi var alt, hvad de behøvede.
En: His humor and self-irony were all they needed.
Da: Da de forlod museet, gik Kasper ud med et nyt perspektiv.
En: As they left the museum, Kasper walked out with a new perspective.
Da: Måske var det installationen alligevel, der havde ramt hovedet på sømmet – forandring var uundgåelig, men det kunne også være sjovt.
En: Perhaps it was the installation after all that hit the nail on the head — change was inevitable, but it could also be fun.
Vocabulary Words:
- respite: ro
- eager: ivrig
- hall: sal
- installation: installation
- perspective: perspektiv
- represent: symbolisere
- jest: sjov
- unfazed: uanfægtet
- failing: mislykkes
- spectacularly: spektakulært
- bewildered: forbløffet
- mechanism: mekanisme
- dizzy: svimmel
- unharmed: helskindet
- embarrassment: forlegenhed
- inevitable: uundgåelig
- symbolizes: symboliserer
- hugged: kastede
- effort: umage
- phone: telefon
- filmed: filmede
- spin: dreje
- museum guard: museumsvagt
- eternity: evighed
- loosened: løsnede
- self-irony: selvironi
- opportunity: mulighed
- laughter: grinet/latter
- perspective: perspektiv
- attempt: forsøg