Fluent Fiction - Korean:
Autumn Reunion: Healing Bonds at Haeinsa Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-24-07-38-20-ko
Story Transcript:
Ko: 가을은 해인사에서 가장 아름다운 계절입니다.
En: Autumn is the most beautiful season at Haeinsa Temple.
Ko: 오래된 절을 둘러싼 나무들은 붉은색과 노란색으로 물들어 있었고, 공기는 맑고 은은한 향기로 가득했습니다.
En: The trees surrounding the ancient temple were tinged with red and yellow, and the air was filled with a clear and subtle fragrance.
Ko: 곧 추석이 다가오고, 형제자매인 현진과 나리는 오랜만에 만났습니다.
En: Soon, Chuseok was approaching, and siblings Hyunjin and Nari met for the first time in a long while.
Ko: 현진은 조용히 명상을 하고 있었습니다.
En: Hyunjin was quietly meditating.
Ko: 그는 가족과의 문제를 잊고 평화를 찾고 싶어 했습니다.
En: He wanted to forget about family issues and find peace.
Ko: 그래야 마음의 짐을 덜 수 있을 것 같았습니다.
En: It seemed like the only way to lighten the burden on his mind.
Ko: 반면, 나리는 형과의 관계를 회복하고 싶어 했습니다.
En: Meanwhile, Nari wanted to mend her relationship with her brother.
Ko: 에너지 넘치는 그녀는 형의 마음을 풀기 위해 어떻게 해야 할지 고민하고 있었습니다.
En: Full of energy, she was pondering how to soften his heart.
Ko: 둘 사이에는 어색함이 맴돌았습니다.
En: There was an awkwardness lingering between them.
Ko: 몇 년 동안의 오해가 그들 사이에 벽을 세웠습니다.
En: Years of misunderstandings had built a wall between them.
Ko: 현진은 나리의 시도를 받아들일지 고민하고 있었습니다.
En: Hyunjin was contemplating whether to accept Nari's attempts.
Ko: 마음속에는 여전히 우리가 도대체 왜 다투었는지 대한 답답함이 있었습니다.
En: In his heart, there remained a frustration about why they had fought at all.
Ko: 저녁이 되자, 절의 등불이 켜졌습니다.
En: As evening fell, the temple lanterns were lit.
Ko: 나리는 깊이 숨을 들이마신 후 현진에게 다가갔습니다.
En: Nari took a deep breath and approached Hyunjin.
Ko: 그녀의 눈은 진심으로 차 있었습니다.
En: Her eyes were filled with sincerity.
Ko: "오빠, 미안해," 나리는 조용히 말했습니다.
En: "Oppa, I'm sorry," Nari said quietly.
Ko: "그때 내가 잘못했어. 정말로 상처 주려던 게 아니었어."
En: "I was wrong back then. I never meant to hurt you."
Ko: 현진은 오랫동안 말없이 그녀를 바라보았습니다.
En: Hyunjin looked at her silently for a long time.
Ko: 그리고 그 말들이 진실되게 느껴졌습니다.
En: And those words felt genuine.
Ko: 그의 가슴이 조금씩 풀리는 것을 느꼈습니다.
En: He felt his heart gradually easing.
Ko: "내가... 그동안 너무 고집을 부렸어," 그가 곧 속삭였습니다.
En: "I've... been so stubborn all this time," he whispered soon after.
Ko: "나도 미안해."
En: "I'm sorry too."
Ko: 그렇게 둘은 조용히 눈을 맞추었습니다.
En: Thus, the two quietly made eye contact.
Ko: 그 순간, 그들은 새로운 시작을 위해 준비되었습니다.
En: At that moment, they were ready for a new beginning.
Ko: 추석 밤, 그들은 간소한 음식을 나누며 함께 앉았습니다.
En: On Chuseok night, they sat together, sharing a modest meal.
Ko: 풍경은 여전히 아름다웠고, 그 와중에 그들의 관계는 다시 피어났습니다.
En: The scenery was still beautiful, and within it, their relationship blossomed again.
Ko: 웃음소리가 들렸고, 둘은 함께 있는 것이 편안해졌습니다.
En: Laughter could be heard, and both felt comfortable being together.
Ko: 어긋난 시간이었지만 그들의 새로운 이야기는 이제 시작되었습니다.
En: It had been a diverging time, but their new story was now beginning.
Ko: 나리는 형의 미소를 보며 적어도 그가 평화를 찾았다는 것을 느꼈습니다.
En: Nari saw her brother's smile and felt, at least, that he had found peace.
Ko: 그리고 두 사람은 서로의 이야기를 들으며, 더 단단해진 형제자매의 유대를 느꼈습니다.
En: And as they listened to each other's stories, they felt the stronger bond of their sibling connection.
Vocabulary Words:
- autumn: 가을
- temple: 절
- tinged: 물들어
- fragrance: 향기
- approaching: 다가오고
- meditating: 명상을 하고
- lighten: 덜
- burden: 짐
- pondering: 고민하고
- awkwardness: 어색함
- misunderstandings: 오해
- contemplating: 고민하고
- frustration: 답답함
- sincerity: 진심
- genuine: 진실되게
- stubborn: 고집
- modest: 간소한
- scenery: 풍경
- blossomed: 피어났습니다
- diverging: 어긋난
- smile: 미소
- bond: 유대
- subtle: 은은한
- siblings: 형제자매
- lingering: 맴돌
- ease: 풀리는
- whispered: 속삭였습니다
- gradually: 조금씩
- misunderstandings: 오해
- reconciliation: 회복