Fluent Fiction - Japanese:
Breath of Friendship: A Spring Day Under Kyoto Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-13-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 桜の花びらが風に揺られて降りてくる京都の古い寺。
En: Petals of cherry blossoms swayed in the breeze, gently falling at an old temple in Kyoto.
Ja: 春の日差しがふんわりと差し込み、寺のまわりには新しい命が感じられる。
En: The spring sunshine softly filtered through, and a sense of new life surrounded the temple.
Ja: ここは、はるとがよく訪れる場所。
En: This was a place Haruto often visited.
Ja: 彼は静かに考えることが好き。
En: He liked to ponder things quietly.
Ja: ある日、はるとは親友のゆいと一緒に寺を訪れた。
En: One day, Haruto visited the temple with his best friend, Yui.
Ja: ゆいは、彼の健康を気にかける優しい友達だ。
En: Yui was a caring friend concerned about his health.
Ja: 「はると、今日はどう?」ゆいが心配そうに尋ねた。
En: "How are you today, Haruto?" Yui asked worriedly.
Ja: 「大丈夫、ありがとう。でも少し息が苦しい。」と、はるとは答えた。
En: "I'm okay, thanks. But it's a little hard to breathe," Haruto replied.
Ja: 彼らは寺を歩きながら、人生について話した。
En: As they walked around the temple, they talked about life.
Ja: 突然、はるとの呼吸が乱れ始めた。
En: Suddenly, Haruto's breathing started to become erratic.
Ja: 彼は胸を押さえ、必死に空気を吸おうとした。
En: He clutched his chest, desperately trying to take in air.
Ja: 「はぁ、はぁ...」
En: "Ha, ha..."
Ja: ゆいはすぐに反応した。「はると、落ち着いて。ゆっくり息を吸って。」彼女ははるとの背中をさすり、安心させようとした。
En: Yui reacted immediately. "Haruto, stay calm. Breathe slowly." She rubbed his back, trying to reassure him.
Ja: はるとは必死に呼吸を整えようとしたが、苦しかった。
En: Haruto struggled to steady his breathing, but it was tough.
Ja: ゆいはそばにある神社の手水舎を見つけた。
En: Yui spotted a water basin by the nearby shrine.
Ja: 「水を少し飲もう。」ゆいは急いで水を汲み、はるとに渡した。
En: "Let's drink some water." Yui quickly fetched some water and handed it to Haruto.
Ja: はるとはゆっくり水を飲み、心を落ち着けるように努力した。
En: Haruto drank it slowly, striving to calm his nerves.
Ja: 「ありがとう、ゆい。」はるとは深く息を吸いながら言った。
En: "Thank you, Yui," Haruto said, taking a deep breath.
Ja: 「君のおかげで、また落ち着いたよ。」
En: "Thanks to you, I've calmed down again."
Ja: 「無理しないでね。ここで休もう。」ゆいは微笑んで言った。
En: "Don't push yourself. Let's rest here," Yui said with a smile.
Ja: 二人は寺の庭に座り、しばらく静かに過ごした。
En: They sat in the temple garden, quietly spending some time together.
Ja: 花びらが舞い落ちる中、はるとは思った。友達の支えはとても大切だ。
En: As petals danced in the air, Haruto thought about how important the support of friends was.
Ja: 彼は自分の体をもっと大切にしようと決心した。
En: He resolved to take better care of himself.
Ja: 「ゆい、本当にありがとう。」はるとはしみじみと感謝を伝えた。
En: "Yui, really, thank you," Haruto expressed his heartfelt gratitude.
Ja: 「いつでもそばにいるからね。」ゆいはやさしく微笑んだ。
En: "I'll always be here for you," Yui smiled gently.
Ja: 桜の木の下で、はるとはゆいとの友情に感謝しつつ、人生の静けさを再び噛みしめた。
En: Under the cherry tree, Haruto appreciated his friendship with Yui and once again savored the quietness of life.
Ja: 彼にとって大切なのは、健康と、心温まる友情だった。
En: For him, what mattered most was health and a heartwarming friendship.
Ja: 春の暖かい風がまた二人を包み込んだ。
En: The warm spring breeze enveloped the two of them once again.
Vocabulary Words:
- petals: 花びら
- breeze: 風
- sunshine: 日差し
- filtered: 差し込み
- surrounded: 感じられる
- ponder: 考える
- erratic: 乱れ
- clutched: 押さえ
- desperately: 必死に
- reassure: 安心させる
- steady: 整える
- spot: 見つける
- basin: 手水舎
- fetch: 汲む
- nerves: 心
- gratitude: 感謝
- resolve: 決心する
- appreciate: 感謝する
- friendship: 友情
- savor: 噛みしめる
- quietness: 静けさ
- health: 健康
- heartwarming: 心温まる
- enveloped: 包み込む
- concerned: 気にかける
- worryingly: 心配そうに
- chest: 胸
- back: 背中
- effort: 努力
- rest: 休む