Fluent Fiction - Japanese:
Courage Under Canvas: A Village United After the Quake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/courage-under-canvas-a-village-united-after-the-quake
Story Transcript:
Ja: 夏の暑い日、地震の後、この小さな村に臨時の野外病院が設営されました。
En: On a hot summer day, after the earthquake, a temporary outdoor hospital was set up in this small village.
Ja: 広がる緑の野原の中に、白い天幕が並んでいました。
En: White tents were lined up amidst the expansive green fields.
Ja: ヒロシはそこで医療をしていました。
En: Hiroshi was providing medical care there.
Ja: 患者の世話をしながらも、ヒロシはいつも供給不足を感じていました。
En: While taking care of the patients, Hiroshi constantly felt a shortage of supplies.
Ja: ユキは物流調整係でした。
En: Yuki was the logistics coordinator.
Ja: 彼女はこの病院に必要な物資を手配していました。
En: She was arranging the necessary supplies for this hospital.
Ja: しかし、物資は少なく、手に入れるのが難しかったのです。
En: However, the supplies were scarce and difficult to obtain.
Ja: しかも、もうすぐお盆が来ます。ユキは家族と過ごしたいと思っています。
En: Moreover, the Obon festival was approaching, and Yuki wanted to spend it with her family.
Ja: その頃、ヒロシは苦悩していました。
En: During this time, Hiroshi was troubled.
Ja: 「どうすれば、患者たちをもっと効率的に治療できるのだろう?」彼は悩んでいました。
En: "How can I treat the patients more efficiently?" he pondered.
Ja: ユキもまた、上司から資源をもっと有効に使えというプレッシャーを感じていました。
En: Yuki also felt the pressure from her superiors to use the resources more effectively.
Ja: ある日、ヒロシとユキは重大な決断に迫られました。
En: One day, Hiroshi and Yuki faced a critical decision.
Ja: 「今、すべての患者を治療できないかもしれない。
En: "We might not be able to treat all the patients right now.
Ja: でも、供給が届くのが遅ければ、もっと多くの命が失われるかもしれない。」
En: But if the supplies arrive late, even more lives might be lost."
Ja: やがて、ユキはあるアイデアを思いつきました。
En: Eventually, Yuki came up with an idea.
Ja: 「近くの町の倉庫から緊急配達を手配できるかもしれない。」
En: "Maybe we can arrange for an emergency delivery from the nearby town's warehouse."
Ja: しかし、それはお盆を諦め、ここに残ることを意味しました。
En: However, this meant giving up on Obon and staying there.
Ja: それでもユキはその道を選びました。
En: Even so, Yuki chose that path.
Ja: そして、彼女の努力は実を結びました。
En: Her efforts bore fruit.
Ja: ついに新しい供給が届き、ヒロシはその物資で、重症患者を効率的に治療することができました。
En: Finally, new supplies arrived, and Hiroshi was able to treat the critically ill patients efficiently with them.
Ja: 村の人々は、感謝の気持ちを表しました。
En: The villagers expressed their gratitude.
Ja: 彼らはユキにとって、驚きの贈り物を用意していました。
En: They had a surprising gift prepared for Yuki.
Ja: ユキが最後の祭りに間に合うように、彼女を家族のもとへ連れて行く手筈を整えていたのです。
En: Arrangements were made to take her to her family in time for the final festival day.
Ja: ヒロシは仲間たちと力を合わせることの大切さを学び、再び強い目的意識を感じました。
En: Hiroshi learned the importance of working together with his colleagues and felt a renewed sense of purpose.
Ja: ユキもまた、自分一人で抱え込むよりも、人を頼ることの大切さを知りました。
En: Yuki also realized the importance of relying on others rather than shouldering everything alone.
Ja: そして、彼女の心には、決断の成果と彼女のコミュニティへの感謝の気持ちが残りました。
En: Her heart was filled with the fruits of her decision and gratitude toward her community.
Ja: お盆の夜、ユキは家族と一緒にお祭りを楽しむことができました。
En: On the night of Obon, Yuki was able to enjoy the festival with her family.
Ja: その瞬間、彼女の心には、勇気ある選択と友情が響いていました。
En: At that moment, her heart resonated with her courageous choice and the friendships she had forged.
Ja: ヒロシとユキ、そして村の人々との絆が、生き生きと感じられる夏の物語が、こうして幕を閉じたのです。
En: The story of summer, filled with the bonds between Hiroshi, Yuki, and the villagers, came to a vibrant close.
Vocabulary Words:
- earthquake: 地震
- temporary: 臨時
- expansive: 広がる
- shortage: 不足
- logistics: 物流
- coordinator: 調整係
- scarce: 少ない
- approaching: もうすぐ
- troubled: 苦悩していました
- pondered: 悩んでいました
- pressure: プレッシャー
- critical: 重大な
- decision: 決断
- efficiently: 効率的に
- emergency: 緊急
- delivery: 配達
- warehouse: 倉庫
- means: 意味
- efforts: 努力
- bore fruit: 実を結びました
- gratitude: 感謝
- prepared: 用意していました
- arrangements: 手筈
- reliance: 頼ること
- shouldering: 抱え込む
- vibrant: 生き生きと
- resonated: 響いていました
- forged: 感じられる
- bonds: 絆
- purpose: 目的意識