Fluent Fiction - Italian:
Easter Revelations: A Gondola Ride to Reconcile Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-04-16-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Sulla superficie scintillante del Canal Grande, una gondola scivolava dolcemente.
En: On the shimmering surface of the Canal Grande, a gondola glided gently.
It: Era una mattina di primavera, e Venezia era vestita a festa per la Pasqua.
En: It was a spring morning, and Venezia was dressed up festively for Easter.
It: I palazzi storici erano ornati di ghirlande colorate, mentre le acque riflettevano i colori vivaci dei decorazioni.
En: The historical palaces were adorned with colorful garlands, while the waters reflected the vibrant colors of the decorations.
It: Giovanni sedeva accanto a suo fratello maggiore, Alessandro, osservando il panorama che scorreva accanto a loro.
En: Giovanni sat next to his older brother, Alessandro, watching the scenery that flowed past them.
It: "Venezia è bellissima in primavera," commentò Alessandro, cercando di rompere il ghiaccio.
En: "Venezia is beautiful in the spring," commented Alessandro, trying to break the ice.
It: Giovanni annuì distrattamente, perso nei suoi pensieri.
En: Giovanni nodded absentmindedly, lost in his thoughts.
It: L'eco delle celebrazioni pasquali aleggiava nell'aria, ma per Giovanni c'era ancora un'ombra che offuscava l'atmosfera.
En: The echo of the Easter celebrations lingered in the air, but for Giovanni there was still a shadow that clouded the atmosphere.
It: "Abbiamo bisogno di parlare," disse finalmente Alessandro, lo sguardo serio.
En: "We need to talk," Alessandro finally said, with a serious look.
It: Giovanni si girò verso di lui, gli occhi pieni di vecchi rancori.
En: Giovanni turned towards him, eyes full of old resentments.
It: Anche in un giorno così bello, il passato sembrava impossibile da dimenticare.
En: Even on such a beautiful day, the past seemed impossible to forget.
It: "Parlare di cosa?"
En: "Talk about what?"
It: chiese Giovanni.
En: asked Giovanni.
It: C'era tensione nella sua voce, un mix di aspettativa e paura.
En: There was tension in his voice, a mix of expectation and fear.
It: Alessandro fece un respiro profondo, il momento della verità era arrivato.
En: Alessandro took a deep breath; the moment of truth had arrived.
It: Doveva raccontare quel segreto, il peso che si portava dentro per anni.
En: He needed to reveal that secret, the burden he had carried inside for years.
It: "Ho qualcosa da dirti, un segreto di famiglia," iniziò cautamente Alessandro.
En: "I have something to tell you, a family secret," Alessandro began cautiously.
It: "Nostro padre ha lasciato una lettera."
En: "Our father left a letter."
It: Giovanni sussultò.
En: Giovanni jolted.
It: Le parole di Alessandro avevano catturato tutta la sua attenzione.
En: Alessandro's words had captured all his attention.
It: "Una lettera?"
En: "A letter?"
It: "Sì," rispose Alessandro, con gli occhi rivolti verso la corrente.
En: "Yes," replied Alessandro, with his eyes on the current.
It: "Nella lettera, nostro padre esprimeva il suo rammarico.
En: "In the letter, our father expressed his regret.
It: Sentiva di non averti sostenuto quanto ha sostenuto me.
En: He felt he didn't support you as much as he supported me.
It: Voleva che sapessi che era orgoglioso di te."
En: He wanted you to know he was proud of you."
It: Il silenzio calò su di loro, rotto solo dal dolce sciabordio delle onde contro la gondola.
En: Silence fell upon them, broken only by the gentle lapping of the waves against the gondola.
It: Giovanni sentì un turbinio di emozioni: sorpresa, dolore, una scintilla di speranza.
En: Giovanni felt a whirlwind of emotions: surprise, pain, a spark of hope.
It: La conferma inaspettata dei sentimenti di suo padre era una rivelazione inaspettata.
En: The unexpected confirmation of his father's feelings was an unexpected revelation.
It: "Perché non me l'hai detto prima?"
En: "Why didn't you tell me before?"
It: La voce di Giovanni tremava, non solo di rabbia, ma di una sofferenza segreta.
En: Giovanni's voice trembled, not just with anger, but with a secret suffering.
It: "Non sapevo come dirtelo," confessò Alessandro, con gli occhi lucidi.
En: "I didn't know how to tell you," admitted Alessandro, with teary eyes.
It: "Ho sperato che trovando il momento giusto... potessimo finalmente affrontare tutto."
En: "I hoped that by finding the right moment... we could finally confront everything."
It: Giovanni si voltò verso il sole che illuminava la città.
En: Giovanni turned towards the sun illuminating the city.
It: "E ora, cosa succede?"
En: "And now, what happens?"
It: "Voglio chiederti perdono," disse Alessandro, con sincerità.
En: "I want to ask for your forgiveness," said Alessandro, sincerely.
It: "Non voglio che il passato rovini i momenti che possiamo ancora condividere."
En: "I don't want the past to ruin the moments we can still share."
It: Le parole di Alessandro toccarono il cuore di Giovanni.
En: Alessandro's words touched Giovanni's heart.
It: Immerso nel calore del sole primaverile e nella bellezza di Venezia, Giovanni sentì il gelo delle sue vecchie ferite sciogliersi un po'.
En: Immersed in the warmth of the spring sun and the beauty of Venezia, Giovanni felt the chill of his old wounds melt a bit.
It: "Forse è tempo di ricominciare..." I due fratelli restarono ancora sulla gondola, in silenzio.
En: "Maybe it's time to start over..." The two brothers remained on the gondola, in silence.
It: Ma ora, il silenzio era pieno di possibilità.
En: But now, the silence was full of possibilities.
It: La città di Venezia li abbracciava in questo nuovo inizio, promettendo altri giorni di sole e forse, un legame più forte.
En: The city of Venezia embraced them in this new beginning, promising other sunny days and perhaps, a stronger bond.
It: E così, tra le acque del Canal Grande, Giovanni e Alessandro iniziarono a trovare la via per recuperare il loro rapporto, un passo alla volta, lasciandosi dietro l’ombra del passato.
En: And so, amidst the waters of the Canal Grande, Giovanni and Alessandro began to find their way to mend their relationship, one step at a time, leaving behind the shadow of the past.
Vocabulary Words:
- surface: superficie
- shimmering: scintillante
- gondola: gondola
- palaces: palazzi
- garlands: ghirlande
- reflected: riflettevano
- scenery: panorama
- spring: primavera
- ice: ghiaccio
- shadow: ombra
- atmosphere: atmosfera
- resentments: rancori
- breath: respiro
- truth: verità
- burden: peso
- regret: rammarico
- proud: orgoglioso
- whirlwind: turbinio
- emotions: emozioni
- spark: scintilla
- hope: speranza
- trembled: tremava
- suffering: sofferenza
- forgiveness: perdono
- ruin: rovinare
- wounds: ferite
- possibilities: possibilità
- bond: legame
- relationship: rapporto
- beginning: inizio