Fluent Fiction - Korean:
Finding Balance and Inspiration in the Heart of Seokguram Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-09-22-34-02-ko
Story Transcript:
Ko: 여름의 햇살이 숲을 따스하게 담고 있었다.
En: The summer sunshine warmly embraced the forest.
Ko: 경주 산속에 위치한 석굴암은 젊은이들에게 깊은 고요함을 선사했다.
En: The Seokguram located in the mountains of Gyeongju offered a deep tranquility to the young people.
Ko: 진우는 그곳을 찾았다.
En: Jinwoo visited there.
Ko: 그는 화가로서 자신의 길을 찾고 싶었다.
En: He wanted to find his path as an artist.
Ko: 하지만 자신에 대한 의문이 그를 괴롭혔다.
En: However, doubts about himself troubled him.
Ko: 서로 다른 길을 따르던 혜진은 한국의 전통과 연결되고 싶었다.
En: Hyejin, who followed a different path, wanted to connect with Korean tradition.
Ko: 그녀는 교사로서 바쁜 일상 속에서 균형을 찾고 싶었다.
En: She wanted to find balance amidst her busy life as a teacher.
Ko: 그래서 석굴암의 경치는 혜진에게 큰 위로가 되었다.
En: Thus, the scenery of Seokguram provided great comfort to her.
Ko: 그녀 또한 문화적인 의미를 이해하고 싶어 그곳을 찾은 것이었다.
En: She also sought to understand its cultural significance, which is why she visited.
Ko: 두 사람은 우연히 만났다.
En: The two met by chance.
Ko: 그들이 휴식을 취하던 그날, 조용한 석굴 앞에서 서로의 존재를 인식했다.
En: On the day they were taking a break, they recognized each other's presence in front of the quiet grotto.
Ko: 서로 말을 걸기 전까지는 그저 두 명의 낯선 사람이 같은 것을 구하고 있었다.
En: Before speaking to each other, they were just two strangers seeking the same thing.
Ko: 인호라는 친구도 있었다.
En: There was also a friend named Inho.
Ko: 그는 가끔 명상과 반성을 위해 이곳에 왔다.
En: He came here occasionally for meditation and reflection.
Ko: 인호는 두 사람을 알아줬다.
En: Inho recognized both of them.
Ko: 그는 말을 많이 하지는 않았고, 주로 조언을 통해 친구들을 돕곤 했다.
En: He didn't speak much and usually helped his friends through advice.
Ko: 그의 존재는 두 사람에게 편안함을 주었다.
En: His presence gave them comfort.
Ko: 어느 날, 진우는 마음을 열기로 결심했다.
En: One day, Jinwoo decided to open up.
Ko: 그는 석굴의 스케치를 혜진에게 보여주었다.
En: He showed a sketch of the grotto to Hyejin.
Ko: "이곳의 풍경이 너무 아름다워요.
En: "The landscape here is so beautiful.
Ko: 당신은 어떻게 생각하나요?
En: What do you think?"
Ko: "라는 말을 던졌다.
En: he asked.
Ko: 혜진은 미소를 지으며 대답했다.
En: Hyejin smiled and responded.
Ko: 그는 이 석굴의 문화적 의미에 대해 설명했다.
En: He explained the cultural significance of the grotto.
Ko: 두 사람은 조금씩 서로를 알아가며 대화를 나누었다.
En: As they gradually got to know each other, they engaged in conversation.
Ko: 그러면서 그들은 동료가 되고 있었고, 문화와 예술에 대한 열정이 그들을 연결했다.
En: In doing so, they were becoming companions, connected by their passion for culture and art.
Ko: 그 해 단오 축제는 특별한 날이었다.
En: The Dano festival that year was a special day.
Ko: 캔들이 빛나는 여름 밤, 두 사람은 석굴 앞에서 깊은 대화를 나누었다.
En: On a summer night illuminated by candles, the two had a deep conversation in front of the grotto.
Ko: "나는 진정한 예술이 관계에서 온다고 믿게 되었어요," 진우가 말했다.
En: "I have come to believe that true art comes from relationships," Jinwoo said.
Ko: 혜진은 동의했다.
En: Hyejin agreed.
Ko: "나도 내 삶에 필요한 균형이 무엇인지 알게 되었어요.
En: "I’ve also realized what balance I need in my life.
Ko: 그 균형은 사람과의 관계에서 오더라구요.
En: That balance comes from relationships with people."
Ko: "마침내 그들은 새로운 관계를 시작하기로 결심했다.
En: Finally, they decided to start a new relationship.
Ko: 예술과 문화의 풍요로움은 두 사람을 더 가깝게 해주었다.
En: The richness of art and culture brought them closer together.
Ko: 진우는 그림에 대한 자신감을 얻었고, 혜진은 의미 있는 관계 속에서 균형을 찾았다.
En: Jinwoo gained confidence in his painting, and Hyejin found balance in meaningful relationships.
Ko: 그들은 이제 서로의 동반자가 되어 다음 장을 함께 써 나가기로 했다.
En: They decided to become each other's partners and write the next chapter together.
Ko: 산들바람이 불어오는 석굴암, 그곳에서 시작된 이야기는 계속해서 이어질 것이다.
En: The story, which began in the breezy Seokguram, would continue.
Vocabulary Words:
- sunshine: 햇살
- embraced: 담고
- grotto: 석굴
- tranquility: 고요함
- path: 길
- troubled: 괴롭혔다
- balance: 균형
- amidst: 속에서
- scenery: 경치
- cultural significance: 문화적 의미
- chance: 우연히
- reflection: 반성
- recognize: 인식
- strangers: 낯선 사람
- companions: 동료
- passion: 열정
- festival: 축제
- illuminated: 빛나는
- meaningful: 의미 있는
- confidence: 자신감
- partners: 동반자
- chapter: 장
- breezy: 산들바람이 불어오는
- meditation: 명상
- realized: 알게 되었다
- significance: 의미
- presence: 존재
- provided: 선사했다
- engaged: 대화를 나누었다
- realize: 알게 되었다