Fluent Fiction - Mandarin Chinese:
When Allergies Led to Unexpected Connections at Ziyoujia Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-09-22-34-01-zh
Story Transcript:
Zh: 明走进了自由家的咖啡馆,他深吸一口气,闻到了春天的气息。
En: Ming walked into Ziyoujia coffee shop and took a deep breath, inhaling the scent of spring.
Zh: 今天是清明节,店里摆满了鲜花和绿色植物,纪念先人。
En: Today was Qingming Festival, and the shop was filled with fresh flowers and green plants to commemorate the ancestors.
Zh: 木桌上放着几朵樱花,光线柔和,透过大窗户洒在店里,空气中弥漫着咖啡的香气。
En: A few cherry blossoms were placed on the wooden table, and soft light streamed through the large windows, filling the air with the aroma of coffee.
Zh: 每天,明都喜欢在这里写作。
En: Every day, Ming enjoyed writing here.
Zh: 他总是选择靠窗的位子,可以一边欣赏街道上的樱花,一边工作。
En: He always chose a seat by the window so he could admire the cherry blossoms on the street while working.
Zh: 然而今天,这些美丽的花朵让他开始打喷嚏。
En: However, today, these beautiful flowers made him start sneezing.
Zh: “阿嚏!”明一下打了三四个喷嚏。
En: "Achoo!" Ming sneezed three or four times in a row.
Zh: 他的鼻子突然痒了起来,眼泪也开始在眼眶打转。
En: His nose suddenly became itchy, and tears began to well up in his eyes.
Zh: 他没想到自己对这些花过敏。
En: He hadn't expected to be allergic to these flowers.
Zh: 这个时候,明注意到了坐在不远处的莉。
En: At this moment, Ming noticed Li sitting not far away.
Zh: 莉是一个自信的平面设计师,她经常来这个咖啡馆设计自己的项目。
En: Li was a confident graphic designer who often came to this coffee shop to work on her projects.
Zh: 明一直想和莉聊聊天,可是因为害羞,一直没敢接近她。
En: Ming had always wanted to chat with Li, but he was too shy to approach her.
Zh: “小夏,能给我来一杯热茶吗?”明挤出一个微笑,对柜台后的夏说。
En: "Xia, could I have a cup of hot tea?" Ming forced a smile and said to Xia behind the counter.
Zh: 夏是咖啡馆的服务员,总是面带微笑,待人友好。
En: Xia was a server at the café, always smiling and friendly to everyone.
Zh: 当夏给明送茶过来时,注意到了明的状态。
En: When Xia brought the tea over, she noticed Ming's condition.
Zh: “你还好吗?你看起来不太舒服。”
En: "Are you okay? You don't look too well."
Zh: “我……我对这些花有点过敏。”明无奈地指了指桌上的樱花。
En: "I... I'm a bit allergic to these flowers," Ming said helplessly, pointing to the cherry blossoms on the table.
Zh: 虽然鼻塞和眼泪让他说话有点困难,但他还是努力表现得轻松。
En: Even though his stuffy nose and tears made speaking a bit difficult, he tried to appear relaxed.
Zh: 就在这时,明看到了靠近自己的莉。
En: Just then, Ming saw Li approaching him.
Zh: 莉手里拿着纸巾和过敏药。
En: She had tissues and allergy medicine in her hand.
Zh: “你看起来需要这个。”她的声音温柔,她微微一笑,把纸巾和药递给明。
En: "You look like you need this," she said gently, with a slight smile, as she handed the tissues and medicine to Ming.
Zh: “谢谢你,莉。”明接过药和纸巾,脸上露出不好意思的笑容。
En: "Thank you, Li," Ming said, accepting the medicine and tissues, with an embarrassed smile on his face.
Zh: 这是他第一次和莉说话,他的心跳加速,不知道说什么好。
En: This was the first time he spoke to Li, and his heart raced, unsure of what to say.
Zh: “我也对花粉过敏。”莉坐下来,跟明解释说,“我总是随身携带这些东西,怕像你一样有今天这样的情况。”
En: "I'm allergic to pollen too," Li explained, sitting down, "I always carry these things with me, just in case I end up in a situation like yours."
Zh: 在莉的帮助下,明渐渐感觉好些了。
En: With Li's help, Ming gradually started to feel better.
Zh: 他们开始聊天,分享各自的工作经验和在创作中遇到的困难。
En: They began to chat, sharing their work experiences and the challenges they encountered in their creative endeavors.
Zh: 他们发现彼此有许多共同之处,兴趣爱好也十分相似。
En: They discovered that they had a lot in common, with very similar interests and hobbies.
Zh: 明心里暖暖的。
En: Ming felt a warm feeling in his heart.
Zh: 他意识到,有时候,开放自己,展现脆弱的一面,才能建立真正的联系。
En: He realized that sometimes, opening up and showing vulnerability can establish a true connection.
Zh: 他和莉不再是陌生人,而是互相理解的朋友,或许未来还能成为更密切的伙伴。
En: He and Li were no longer strangers but friends who understood each other, and perhaps they could become closer partners in the future.
Zh: 阳光透过窗户洒在他们身上,明感到了一种久违的温暖。
En: Sunlight streamed through the window, warming them, and Ming felt a sense of long-lost warmth.
Zh: 他知道,这个春天,他的生活会因为莉而变得不同。
En: He knew that this spring, his life would be different because of Li.
Vocabulary Words:
- ancestors: 先人
- commemorate: 纪念
- inhale: 吸
- sneeze: 打喷嚏
- allergic: 过敏
- itchy: 痒
- cherry blossoms: 樱花
- vulnerability: 脆弱
- confidence: 自信
- graphic designer: 平面设计师
- creative endeavors: 创作
- stuffed-up nose: 鼻塞
- counter: 柜台
- embarrassed: 不好意思
- tissues: 纸巾
- hot tea: 热茶
- stuffy: 闷
- blossoms: 花朵
- pollen: 花粉
- chat: 聊天
- endeavors: 努力
- window seat: 靠窗的位子
- aroma: 香气
- warmth: 温暖
- partners: 伙伴
- in common: 共同之处
- helpfully: 帮助
- approach: 接近
- server: 服务员
- long-lost: 久违