Fluent Fiction - Ukrainian:
Easter Dreams: Oksana's Artistic Journey in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-25-22-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: У великому залі Львівської національної галереї завжди панує особлива атмосфера.
En: In the grand hall of the Lvivska National Gallery, a special atmosphere always prevails.
Uk: Скульптури і картини здаються живими від променів весняного сонця, яке проникає крізь великі вікна.
En: The sculptures and paintings seem alive from the rays of the spring sun that penetrate through the large windows.
Uk: Відвідувачі поглинають мистецьку красу, проходячи між експонатами, а тихий гомін створює відчуття казкового світу.
En: Visitors soak up the artistic beauty, strolling among the exhibits, and the quiet murmur creates a sense of a fairy-tale world.
Uk: Серед цієї краси стояли Оксана і Тарас.
En: Amidst this beauty stood Oksana and Taras.
Uk: Оксана була молода художниця, яка мріяла здобути визнання своєю виставкою до Великодня.
En: Oksana was a young artist who dreamed of gaining recognition with her exhibition by Easter.
Uk: Вона шукала ідеальні акварелі.
En: She was looking for the perfect watercolors.
Uk: На полицях крамнички біля галереї було стільки різнобарвних фарб, що очі розбігалися.
En: On the shelves of a little shop near the gallery, there were so many colorful paints that it was overwhelming.
Uk: "Ці дивовижні," - сказав Тарас, вказуючи на набір в дерев'яній коробці.
En: "These are amazing," said Taras, pointing to a set in a wooden box.
Uk: "Вони чудові, але чи підходять для моєї колекції?
En: "They're wonderful, but do they fit my collection?"
Uk: " - запитала Оксана, вагаючись.
En: Oksana asked hesitantly.
Uk: Тарас знав, що Оксана була невпевнена.
En: Taras knew that Oksana was unsure.
Uk: Він давно мріяв запросити її до спільного проєкту.
En: He had long dreamed of inviting her to a joint project.
Uk: Але зараз бачачи її сумніви, вирішив допомогти їй зосередитися.
En: But now, seeing her doubts, he decided to help her focus.
Uk: "Я думаю, тобі потрібні ті, що намагаються відтворити кольори глечиків з писанків", - сказав він ледь посміхаючись.
En: "I think you need those that try to replicate the colors of Easter egg jugs," he said with a slight smile.
Uk: Оксана задумалась над його словами.
En: Oksana pondered his words.
Uk: Вона хотіла, щоб її картини сяяли так само, як великодні писанки, які творила її бабуся.
En: She wanted her paintings to shine just like the Easter eggs her grandmother created.
Uk: "Можливо.
En: "Maybe...
Uk: Але все ж, я не впевнена," - відповіла вона, перебуваючи у пошуках натхнення.
En: But still, I'm not sure," she replied, in search of inspiration.
Uk: Тарас підвів її до іншої полиці.
En: Taras led her to another shelf.
Uk: Там була невелика коробка з органічними фарбами.
En: There was a small box with organic paints.
Uk: "Це те, що тобі потрібно," - промовив Тарас переконливо.
En: "This is what you need," Taras said convincingly.
Uk: Оксана відкрила коробочку.
En: Oksana opened the box.
Uk: Кольори були яскравими і природніми — ідеальні для її задуму.
En: The colors were bright and natural—perfect for her concept.
Uk: Кожна фарба в ній ніби говорила до неї: "Обери мене для свого Великодня".
En: Each paint seemed to speak to her: "Choose me for your Easter."
Uk: Нарешті Оксана ухвалила рішення.
En: Finally, Oksana made a decision.
Uk: Взявши коробочку в руки, вона відчула себе впевненою.
En: Holding the box in her hands, she felt confident.
Uk: Так, це будуть ті фарби, які допоможуть їй втілити найсміливіші ідеї.
En: Yes, these would be the paints to help her realize her boldest ideas.
Uk: "Дякую, Тарасе.
En: "Thank you, Taras.
Uk: Я думаю, це саме те, що мені потрібно," - сказала вона з радістю в голосі.
En: I think this is exactly what I need," she said with joy in her voice.
Uk: Тарас посміхнувся, знаючи, що їй вдалося знайти свою дорогу.
En: Taras smiled, knowing she had found her path.
Uk: "А як щодо нашого проєкту?
En: "And what about our project?"
Uk: " - обережно запитав він.
En: he asked cautiously.
Uk: Оксана посміхнулась на його запитання.
En: Oksana smiled at his question.
Uk: "Зараз я зосереджуюсь на своїй виставці, але обіцяю, після цього ми щось придумаємо разом!
En: "Right now, I'm focusing on my exhibition, but I promise, afterward, we'll come up with something together!"
Uk: "Так весна принесла не тільки нові фарби для творчості, а й нові надії і мрії.
En: Thus, spring brought not only new colors for creativity but also new hopes and dreams.
Uk: Оксана йшла галереєю, відчуваючи легкість на душі.
En: Oksana walked through the gallery, feeling light-hearted.
Uk: Їй вдалося не тільки знайти ідеальні матеріали, але й зберегти баланс між своїми амбіціями і дружбою з Тарасом.
En: She managed not only to find the perfect materials but also to maintain the balance between her ambitions and her friendship with Taras.
Uk: І це був лише початок її великої мистецької історії.
En: And this was just the beginning of her great artistic story.
Vocabulary Words:
- prevails: панує
- sculptures: скульптури
- penetrate: проникає
- murmur: гомін
- hesitantly: вагаючись
- replicate: відтворити
- pondered: задумалась
- inspiration: натхнення
- organic: органічними
- concept: задуму
- boldest: найсміливіші
- joy: радістю
- cautiously: обережно
- exhibition: виставка
- ambitions: амбіціями
- friendship: дружбою
- grand: великий
- recognition: визнання
- collection: колекції
- focus: зосередитися
- painters: художниця
- dreamed: мріяла
- galleries: галереї
- perfect: ідеальні
- colorful: різнобарвних
- convincingly: переконливо
- natural: природніми
- shine: сяяли
- atmosphere: атмосфера
- balance: баланс