Fluent Fiction - Polish:
From Discord to Harmony: Young Actors' Easter Rehearsal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-08-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Marek i Zofia spotkali się przed starym, opuszczonym magazynem na obrzeżach miasta.
En: Marek and Zofia met in front of an old, abandoned warehouse on the outskirts of the city.
Pl: Była wczesna wiosna, a gałęzie drzew delikatnie kołysały się na wiosennym wietrze.
En: It was early spring, and the branches of the trees gently swayed in the spring breeze.
Pl: Słońce przebijało się przez chmury, rzucając ciepłe światło na zaniedbaną fasadę budynku.
En: The sun was breaking through the clouds, casting warm light on the neglected facade of the building.
Pl: Zbliżały się Święta Wielkanocne, a w powietrzu czuć było zapach tulipanów i świeżo skoszonej trawy.
En: Easter was approaching, and in the air, one could smell tulips and freshly cut grass.
Pl: W środku magazynu, wśród kurzu i starych skrzyń, Marek i Zofia postanowili przećwiczyć swoje role ze szkolnej sztuki.
En: Inside the warehouse, amidst dust and old crates, Marek and Zofia decided to rehearse their roles for the school play.
Pl: Marek miał zagrać główną rolę, marzył o zostaniu aktorem i chciał zaimponować nauczycielowi dramatu.
En: Marek was to play the main role; he dreamed of becoming an actor and wanted to impress the drama teacher.
Pl: Zofia, po raz pierwszy uczestnicząca w przedstawieniu, była niepewna swoich zdolności, ale pragnęła udowodnić sobie, że potrafi to zrobić.
En: Zofia, participating in a play for the first time, was unsure of her abilities but wanted to prove to herself that she could do it.
Pl: Dziurawe okna wpuszczały do środka miękkie światło, które rysowało cienie na podłodze, tworząc magiczną atmosferę.
En: The broken windows let inside soft light, which drew shadows on the floor, creating a magical atmosphere.
Pl: Marek był podekscytowany nową sceną.
En: Marek was excited about the new scene.
Pl: Miał nadzieję, że jego energiczna interpretacja porwie widzów.
En: He hoped his energetic interpretation would captivate the audience.
Pl: Zofia starała się skoncentrować, chociaż otaczający ją bałagan ją rozpraszał.
En: Zofia tried to concentrate, although the surrounding clutter distracted her.
Pl: Duże, zardzewiałe maszyny i stosy starych pudeł zajmowały większość przestrzeni.
En: Large, rusty machines and piles of old boxes occupied most of the space.
Pl: Marek spojrzał na Zofię: "Spróbujmy jeszcze raz tę scenę, może tym razem bardziej na emocjach?".
En: Marek looked at Zofia: "Let's try that scene again, maybe this time with more emotion?"
Pl: Jego entuzjazm był zaraźliwy, ale Zofia bała się, że nie sprosta jego oczekiwaniom.
En: His enthusiasm was contagious, but Zofia was afraid she wouldn't meet his expectations.
Pl: Podjęli kilku prób, ale każda kończyła się dyskusją na temat różnych podejść do ról.
En: They made several attempts, but each ended in a discussion about different approaches to the roles.
Pl: Marek, choć opinający się początkowo swojej interpretacji, zdecydował, że spróbuje dostosować się do delikatniejszych tonów, które Zofia starała się ożywić.
En: Marek, initially clinging to his interpretation, decided to try adapting to the softer tones that Zofia was attempting to bring to life.
Pl: "Wiesz, może masz rację, spróbujmy to zrobić po twojemu" – zaproponował Marek, pocierając podbródek.
En: "You know, maybe you're right, let's try it your way," Marek suggested, rubbing his chin.
Pl: Zofia uśmiechnęła się niepewnie, ale podjęła wyzwanie.
En: Zofia smiled uncertainly but took on the challenge.
Pl: Napięcie rosło wraz ze sceną.
En: The tension rose with the scene.
Pl: Marek z Zofią wplecioną w jego ramiona dostosowali swoje emocje, stworzyli widzowi obraz miłości, który był bardziej realny niż którykolwiek mógł sobie wyobrazić.
En: Marek with Zofia entwined in his arms adjusted their emotions, creating for the viewer an image of love that was more real than anyone could imagine.
Pl: Gdy scenę dobiegła końca, poczuli, że to, co zaczęło się od niezgody, zamieniło się w coś pięknego.
En: When the scene concluded, they felt that what had begun with discord had turned into something beautiful.
Pl: "To było niesamowite," powiedziała Zofia, oddychając głęboko.
En: "That was amazing," said Zofia, breathing deeply.
Pl: Marek przyznał: "Nigdy bym tego nie osiągnął bez twojego podejścia.
En: Marek admitted, "I would have never achieved that without your approach.
Pl: Dzięki tobie lepiej rozumiem, jak wchodzić w rolę".
En: Thanks to you, I understand better how to get into character."
Pl: Ostatnie promienie słońca oświetliły ich twarze, gdy opuszczali magazyn.
En: The last rays of the sun illuminated their faces as they left the warehouse.
Pl: Z doświadczeniem wzajemnego wsparcia wyszli na zewnątrz z nową pewnością siebie.
En: With the experience of mutual support, they stepped outside with new confidence.
Pl: Były to dla nich idealne święta Wielkanocne — pełne odrodzenia i nowego początku, gotowi do występu, który miał zachwycić całą szkołę.
En: These were perfect Easter holidays for them — full of rebirth and a new beginning, ready for a performance that would amaze the entire school.
Vocabulary Words:
- abandoned: opuszczony
- outskirts: obrzeża
- breeze: wiatr
- facade: fasada
- neglected: zaniedbany
- warehouse: magazyn
- rehearse: przećwiczyć
- roles: role
- crates: skrzynie
- enthusiasm: entuzjazm
- captivate: porwać
- clutter: bałagan
- rusty: zardzewiały
- attempts: próby
- approaches: podejścia
- adapting: dostosować
- discord: niezgoda
- enthralled: zachwycić
- interpretation: interpretacja
- scene: scena
- emotions: emocje
- swayed: kołysały się
- pilgrimage: pielgrzymka
- boundaries: granice
- magical: magiczna
- enchanted: oczarować
- new beginning: nowy początek
- confidence: pewność siebie
- captivating: porywający
- rebirth: odrodzenie