Fluent Fiction - Korean:
Kindred Spirits Illuminate Chuseok at Bulguksa Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-13-22-34-02-ko
Story Transcript:
Ko: 가을의 연기처럼 부드러운 바람이 불어오는 경주 불국사.
En: ga-eul-ui mist-like soft breeze blows through Gyeongju Bulguksa.
Ko: 단풍이 붉게 물든 나무들이 사원의 고요함에 더 깊이를 더하고 있다.
En: The trees, whose leaves have turned a deep red, add depth to the temple's tranquility.
Ko: 벚꽃나무 아래에서 빛나는 랜턴들이 밝은 불빛을 흘리고 있다.
En: Beneath the cherry blossom trees, glowing lanterns emit a bright light.
Ko: 오늘은 추석이다.
En: Today is Chuseok.
Ko: 가족과 조상에게 감사를 드리고, 조상들의 지혜를 기리는 날이다.
En: It is a day to give thanks to family and ancestors and to honor the wisdom of those who came before.
Ko: 민서는 서울에서 내려왔다.
En: Minseo has come down from Seoul.
Ko: 그녀는 조상들을 기리기 위해 이곳에 왔다. 그러나 그녀의 마음은 조금 쓸쓸했다.
En: She came here to honor her ancestors; however, her heart felt somewhat lonely.
Ko: 가족과의 관계도, 문화유산과의 연결도 멀어져 있는 것 같았다.
En: She felt distanced from her family and disconnected from her cultural heritage.
Ko: 그녀는 자신의 뿌리를 다시 찾고 싶었다.
En: She wanted to rediscover her roots.
Ko: 진혁은 불국사에서 일하는 가이드이다.
En: Jinhyuk is a guide who works at Bulguksa.
Ko: 그는 한국의 역사에 대한 사랑이 크다.
En: He has a great love for Korea's history.
Ko: 하지만 관광객들과의 짧은 만남으로 외로움을 느끼곤 한다.
En: But he often feels loneliness from the brief meetings with tourists.
Ko: 오늘은 좀 다르게 보내고 싶었다.
En: He wanted to spend today differently.
Ko: 그는 업무를 벗어나 밤의 랜턴 행사에 참여하기로 결심했다.
En: He decided to step away from work and participate in the night lantern event.
Ko: 해가 지고, 랜턴들이 하나 둘 밝아지기 시작했다.
En: As the sun set, the lanterns began to light up one by one.
Ko: 민서는 조상들과 연결되고 싶은 마음에 랜턴을 올리기로 했다.
En: Minseo, wanting to connect with her ancestors, decided to release a lantern.
Ko: 그녀의 마음은 아직도 혼란스럽고, 전통적 의식이 무슨 의미가 있는지 의문이 들었다.
En: Her mind was still confused, questioning the meaning of traditional ceremonies.
Ko: 랜턴을 올리며, 마음이 차분해진 민서는 우연히 진혁을 보게 되었다.
En: As she released the lantern, her heart calmed, and she unexpectedly saw Jinhyuk.
Ko: 조용한 밤, 바람에 흔들리는 랜턴이 음악처럼 울렸다.
En: On the quiet night, the lanterns swayed in the wind, echoing like music.
Ko: 민서는 진혁에게 조용히 다가갔다.
En: Minseo quietly approached Jinhyuk.
Ko: 그들은 함께 서서 아무 말도 하지 않고, 그 순간을 즐겼다.
En: They stood together, saying nothing, simply enjoying the moment.
Ko: 이 침묵 속에서 서로를 이해하는 마음이 생겼다.
En: In that silence, an understanding heart developed between them.
Ko: 그들은 가족과 문화에 대한 이야기를 시작했다.
En: They began to talk about family and culture.
Ko: "네 이야기 들어줄 수 있어 반가워," 진혁이 말했다.
En: "I'm glad to hear your story," Jinhyuk said.
Ko: "나도," 민서가 답했다.
En: "Me too," Minseo replied.
Ko: "추석은 항상 외로웠는데, 오늘은 조금 다르게 느껴져."
En: "I've always felt lonely during Chuseok, but today feels a little different."
Ko: 이들은 서로의 이야기를 나누었다. 문화와 가족, 그리고 그들 자신의 길에 대해 말했다.
En: They shared their stories with each other, talking about culture, family, and their own paths.
Ko: 이 대화는 진정한 우정으로 이어졌다.
En: This conversation led to a genuine friendship.
Ko: 둘의 마음은 따뜻해졌다.
En: Their hearts became warm.
Ko: 이후로, 민서는 문화적인 뿌리와의 연결에서 위안을 찾았다.
En: Afterwards, Minseo found solace in her connection with her cultural roots.
Ko: 진혁은 일을 넘어서 진정한 친구를 얻었다.
En: Jinhyuk gained a true friend beyond his work.
Ko: 그날 밤의 랜턴처럼, 그들은 서로의 삶에 따뜻한 빛을 비추었다.
En: Like the lanterns from that night, they cast warm light into each other's lives.
Ko: 경주의 가을처럼 마음이 채워지는 시간이었다.
En: It was a time that filled their hearts, like Gyeongju's autumn.
Vocabulary Words:
- mist-like: 연기처럼
- breeze: 바람
- tranquility: 고요함
- glowing: 빛나는
- lanterns: 랜턴
- ancestors: 조상
- honor: 기리다
- wisdom: 지혜
- lonely: 쓸쓸했다
- distanced: 멀어져
- heritage: 문화유산
- rediscover: 다시 찾고
- guide: 가이드
- loneliness: 외로움
- ceremonies: 의식
- release: 올리다
- echoing: 울렸다
- understanding: 이해하는
- genuine: 진정한
- solace: 위안
- connection: 연결
- cultural roots: 문화적인 뿌리
- calmed: 차분해진
- swayed: 흔들리는
- approached: 다가갔다
- paths: 길
- solitude: 쓸쓸함
- participate: 참여하기
- set: 지고
- understanding heart: 이해하는 마음