Fluent Fiction - Korean:
Lost and Found: A Moonlit Quest on Jeju's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-22-22-34-02-ko
Story Transcript:
Ko: 제주도의 달빛 해변은 은은한 달빛 아래 누구라도 감탄할 만한 곳이다.
En: The moonlit beach of Jeju Island is a place that would make anyone marvel under the gentle glow of the moonlight.
Ko: 파도는 부드럽게 해안가를 감싸며 점점 깊어지는 밤의 고요함을 붙잡고 있었다.
En: The waves softly embraced the shoreline, capturing the deepening tranquility of the night.
Ko: 지나는 해변을 걸으며 할머니의 목걸이를 생각했다.
En: As Jina walked along the beach, she thought about her grandmother's necklace.
Ko: 그 목걸이는 그녀에게 너무나 소중했다.
En: It was incredibly precious to her.
Ko: 하지만 해변에서 목걸이를 잃어버린 까닭에 지나의 마음은 무거웠다.
En: However, having lost the necklace on the beach, Jina's heart felt heavy.
Ko: 지나는 바닷바람을 맡으며 모래 위를 천천히 걸었다.
En: She slowly walked on the sand, breathing in the sea breeze.
Ko: 그녀의 발 아래로는 작은 조개들이 부서졌다.
En: Small shells crumbled beneath her feet.
Ko: 그때, 갑자기 하늘이 어두워졌다.
En: Just then, the sky suddenly darkened.
Ko: 멀리서 천둥 소리가 들리기 시작했다.
En: The sound of thunder began in the distance.
Ko: 지나는 잠시 멈춰 서서 하늘을 바라보았다.
En: Jina paused for a moment to look up at the sky.
Ko: 곧 비가 내릴 것 같았다.
En: It seemed like it was about to rain.
Ko: 친구인 민호와 은지가 지나는 함께하기로 했지만, 지금은 어디에 있는지 보이지 않았다.
En: Jina was supposed to be with her friends, Minho and Eunji, but they were nowhere to be seen now.
Ko: 지나의 마음은 조급해졌다.
En: Her anxiety grew.
Ko: 파도는 점점 더 강하게 해변을 덮쳤고, 바람이 세차게 불기 시작했다.
En: The waves crashed more fiercely against the shore, and the wind started to blow strongly.
Ko: 그녀는 목걸이를 찾기 위해 더 깊은 곳으로 들어갔다.
En: She ventured deeper to find the necklace.
Ko: 물살이 점점 무릎 높이로 차오르기 시작했지만, 지나의 결심은 단단했다.
En: The water began to rise to knee level, but Jina's determination was firm.
Ko: 모래에 반짝이는 무언가가 보였다.
En: She saw something sparkling in the sand.
Ko: 지나의 마음은 뛰었다.
En: Her heart raced.
Ko: “혹시…?
En: "Could it be...?"
Ko: ” 그녀는 본능적으로 그것을 향해 손을 뻗었다.
En: Instinctively, she reached out towards it.
Ko: 그녀의 손가락 끝이 목걸이를 만졌다.
En: Her fingertips touched the necklace.
Ko: 바로 그때 비가 쏟아지기 시작했다.
En: At that very moment, the rain began to pour down.
Ko: 번개가 하늘을 가르며 내려쳤다.
En: Lightning sliced through the sky.
Ko: 지나의 손에 목걸이가 들어왔다.
En: Jina had the necklace in her hand.
Ko: 그녀는 미소 지으며 고개를 들어 하늘을 바라봤다.
En: She smiled, lifting her head to look at the sky.
Ko: 두렵고도 짜릿한 순간이 지나고, 민호와 은지가 지나에게 다가왔다.
En: After the frightening yet exhilarating moment passed, Minho and Eunji approached Jina.
Ko: "지나야!
En: "Jina!
Ko: 괜찮아?
En: Are you okay?"
Ko: " 민호가 소리쳤다.
En: shouted Minho.
Ko: 은지는 지나에게 우산을 씌워 주었다.
En: Eunji covered Jina with an umbrella.
Ko: 그들은 빠르게 해변을 벗어났다.
En: They quickly left the beach.
Ko: 지나의 손에는 비에 젖은 할머니의 목걸이가 있었다.
En: In Jina's hand was her grandmother's necklace, soaked with rain.
Ko: 그날 밤, 지나의 마음속에는 새로운 자신감을 찾았다.
En: That night, Jina found a new confidence within her.
Ko: 목걸이를 잃어버렸을 때의 불안감과 두려움은 어느새 스스로를 믿게 만드는 용기로 바뀌어 있었다.
En: The anxiety and fear from losing the necklace had somehow transformed into a courage that made her believe in herself.
Ko: 민호와 은지와 함께 안전한 곳에 도착한 지나의 표정은 밝았다.
En: Jina's expression was bright as she arrived safely with Minho and Eunji.
Ko: "찾았어, 무사히.
En: "I found it, safe and sound."
Ko: "해변의 비는 그치고 바람은 잦아들었다.
En: The beach rain subsided and the wind calmed.
Ko: 그곳은 다시 평화로웠다.
En: The place had returned to peace once more.
Ko: 그리고 지나의 마음도 그랬다.
En: And so had Jina's heart.
Vocabulary Words:
- moonlit: 달빛
- marvel: 감탄하다
- embraced: 감싸다
- tranquility: 고요함
- precious: 소중하다
- heavy: 무겁다
- crumble: 부서지다
- darkened: 어두워지다
- anxiety: 불안감
- fiercely: 강하게
- determination: 결심
- sparkling: 반짝이다
- instinctively: 본능적으로
- pour: 쏟아지다
- lightning: 번개
- exhilarating: 짜릿한
- soaked: 젖다
- confidence: 자신감
- courage: 용기
- subsided: 잦아들다
- calmed: 진정되다
- capturing: 붙잡다
- shoreline: 해안가
- breeze: 바람
- knee level: 무릎 높이
- venture: 들어가다
- frightening: 두렵다
- umbrella: 우산
- sound: 무사히
- return: 돌아가다