Fluent Fiction - French:
Love Blossoms in Autumn: A Parisian Tale of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-21-23-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Dans les Jardins du Luxembourg, Paris était un tableau vivant de l'automne.
En: In the Jardins du Luxembourg, Paris was a living tableau of autumn.
Fr: Les arbres portaient des manteaux de feuillage rouge et or, et les chemins étaient couverts de feuilles mortes.
En: The trees wore coats of red and gold foliage, and the paths were covered in fallen leaves.
Fr: L'air frais et serein de novembre remplissait le parc d'une ambiance douce.
En: The fresh and serene November air filled the park with a gentle ambiance.
Fr: Mathis, l'artiste introverti, se promenait avec deux amies, Delphine et Clémence.
En: Mathis, the introverted artist, was strolling with two friends, Delphine and Clémence.
Fr: La lumière du soleil d'automne jouait dans les cheveux bruns de Delphine, son rire réchauffait le cœur de Mathis, mais ses mots restaient bloqués.
En: The autumn sunlight played in Delphine's brown hair, her laughter warmed Mathis's heart, but his words remained stuck.
Fr: Clémence, sage et attentive, les observait avec un sourire en coin, conscientes des sentiments de Mathis.
En: Clémence, wise and attentive, observed them with a knowing smile, aware of Mathis's feelings.
Fr: Ce jour-là, Mathis voulait partager ses sentiments profonds pour Delphine.
En: That day, Mathis wanted to share his deep feelings for Delphine.
Fr: Ils s'assirent près de la fontaine centrale.
En: They sat near the central fountain.
Fr: Mathis prit une profonde inspiration, prêt à parler, quand soudain, Delphine vacilla et s'évanouit.
En: Mathis took a deep breath, ready to speak, when suddenly, Delphine wavered and fainted.
Fr: Son corps se courba doucement et Mathis la retint juste à temps.
En: Her body gently folded, and Mathis caught her just in time.
Fr: Clémence s'agenouilla à côté d'elle, gardant son calme.
En: Clémence knelt beside her, keeping calm.
Fr: "Mathis, aide-moi à la mettre sur le banc," dit-elle d'une voix rassurante.
En: "Mathis, help me get her onto the bench," she said in a reassuring voice.
Fr: Mathis, tremblant mais décidé, aida Clémence à installer Delphine en sécurité sur le banc.
En: Mathis, trembling but determined, helped Clémence settle Delphine safely on the bench.
Fr: Quelques passants leur jetèrent des regards inquiets, mais Clémence fit signe que tout allait bien.
En: A few passersby cast worried glances at them, but Clémence signaled that everything was fine.
Fr: Mathis était désormais totalement absorbé, tenant la main de Delphine, lui murmurant des mots de réconfort.
En: Mathis was now completely absorbed, holding Delphine's hand, murmuring words of comfort to her.
Fr: Peu à peu, Delphine ouvrit les yeux, confus mais rassurée de voir ses amis près d'elle.
En: Little by little, Delphine opened her eyes, confused but reassured to see her friends nearby.
Fr: Clémence sourit, sa voix douce.
En: Clémence smiled, her voice soft.
Fr: "Tout va bien, Delphine.
En: "Everything is okay, Delphine.
Fr: Tu t'es juste évanouie, mais Mathis a bien veillé sur toi.
En: You just fainted, but Mathis took good care of you."
Fr: "Mathis sentit le courage croître en lui.
En: Mathis felt courage growing within him.
Fr: "Delphine, je.
En: "Delphine, I...
Fr: je dois te dire quelque chose.
En: I need to tell you something."
Fr: " Sa voix était incertaine, mais son regard était sincère.
En: His voice was uncertain, but his gaze was sincere.
Fr: Delphine, encore un peu pâle, prêta attention.
En: Delphine, still a bit pale, paid attention.
Fr: "Oui, Mathis?
En: "Yes, Mathis?"
Fr: ""Je t'admire depuis longtemps.
En: "I have admired you for a long time.
Fr: Tu m'inspires chaque jour.
En: You inspire me every day.
Fr: Et je crois que je t'aime," finit-il, son cœur battant la chamade.
En: And I believe I love you," he finished, his heart pounding wildly.
Fr: Delphine sourit, tendrement, une lueur de joie dans ses yeux.
En: Delphine smiled tenderly, a glimmer of joy in her eyes.
Fr: "Mathis, je ressens la même chose.
En: "Mathis, I feel the same way."
Fr: " Ses mots étaient simples mais remplis de chaleur.
En: Her words were simple but filled with warmth.
Fr: Clémence éclata de rire, taquinant Mathis avec bienveillance.
En: Clémence burst out laughing, teasing Mathis good-naturedly.
Fr: "Enfin!
En: "Finally!
Fr: Il aura fallu un petit évanouissement pour que tu parles!
En: It took a little fainting spell for you to speak!"
Fr: "Mathis, malgré la gêne, ressentit un grand soulagement.
En: Mathis, despite his embarrassment, felt a great relief.
Fr: Il avait réussi à exprimer ses émotions, à affronter sa peur.
En: He had succeeded in expressing his emotions, in facing his fear.
Fr: Parfois, les moments inattendus ouvrent nos cœurs de la plus belle manière.
En: Sometimes, unexpected moments open our hearts in the most beautiful ways.
Fr: Dans la joie de cet automne parisien, entre courage et tendresse, une nouvelle histoire commença, sous le regard bienveillant des Jardins du Luxembourg.
En: In the joy of this Parisian autumn, between courage and tenderness, a new story began, under the benevolent watch of the Jardins du Luxembourg.
Vocabulary Words:
- the tableau: le tableau
- the foliage: le feuillage
- the ambiance: l'ambiance
- introverted: introverti/introvertie
- the breath: la respiration
- to waver: vaciller
- to faint: s'évanouir
- to fold: se courber
- trembling: tremblant/tremblante
- determined: décidé/décidée
- the passerby: le passant/la passante
- the glance: le regard
- to observe: observer
- the fountain: la fontaine
- to kneel: s'agenouiller
- calm: le calme
- reassuring: rassurant/rassurante
- absorbed: absorbé/absorbée
- the comfort: le réconfort
- to murmur: murmurer
- confused: confus/confuse
- to admire: admirer
- to inspire: inspirer
- to love: aimer
- to succeed: réussir
- the courage: le courage
- the joy: la joie
- to tease: taquiner
- the relief: le soulagement
- the heart: le cœur