
Sign up to save your podcasts
Or


In this captivating translation of the imaginative prose essay collection Wild Grass (1927) and experimental memoir Morning Blossoms Gathered at Dusk (1928), Eileen J. Cheng expertly showcases the range and imagination of Lu Xun (1881–1936), generally considered to be the father of modern Chinese literature. Combined, these two books include stories and essays that touch on a wide range of topics including fallen leaves, alms seekers, dreams, dead fires, and all the different individuals who inspired Lu Xun’s writing. Through surreal prose and unreliable narrators, the books consider wide-reaching questions: What does it mean to be human? How can we know anything? Is pursuing self-knowledge necessary, even if it is impossible?
Each translation is accompanied by an introduction that effectively situates the story within the life and work of Lu Xun. As a whole, Eileen’s translation Wild Grass and Morning Blossoms Gathered at Dusk (Harvard University Press, 2022) is an intriguing read, and for anyone who is used to Lu Xun’s more straightforward prose, it is entirely eye-opening, showing a radically different side to this canonical writer.
Sarah Bramao-Ramos is a Research Assistant Professor at the Society of Fellows in the Humanities at the University of Hong Kong. She can be reached at [email protected]
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
By Marshall Poe4.5
5757 ratings
In this captivating translation of the imaginative prose essay collection Wild Grass (1927) and experimental memoir Morning Blossoms Gathered at Dusk (1928), Eileen J. Cheng expertly showcases the range and imagination of Lu Xun (1881–1936), generally considered to be the father of modern Chinese literature. Combined, these two books include stories and essays that touch on a wide range of topics including fallen leaves, alms seekers, dreams, dead fires, and all the different individuals who inspired Lu Xun’s writing. Through surreal prose and unreliable narrators, the books consider wide-reaching questions: What does it mean to be human? How can we know anything? Is pursuing self-knowledge necessary, even if it is impossible?
Each translation is accompanied by an introduction that effectively situates the story within the life and work of Lu Xun. As a whole, Eileen’s translation Wild Grass and Morning Blossoms Gathered at Dusk (Harvard University Press, 2022) is an intriguing read, and for anyone who is used to Lu Xun’s more straightforward prose, it is entirely eye-opening, showing a radically different side to this canonical writer.
Sarah Bramao-Ramos is a Research Assistant Professor at the Society of Fellows in the Humanities at the University of Hong Kong. She can be reached at [email protected]
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies

6,714 Listeners

4,177 Listeners

4,001 Listeners

3,402 Listeners

112 Listeners

211 Listeners

162 Listeners

149 Listeners

29 Listeners

188 Listeners

607 Listeners

165 Listeners

23 Listeners

104 Listeners

30 Listeners

60 Listeners

609 Listeners

207 Listeners

1,760 Listeners

289 Listeners

7,055 Listeners

139 Listeners

10 Listeners

16,072 Listeners

348 Listeners