Fluent Fiction - Polish:
Reuniting in Warsaw: An Unexpected Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-03-11-22-34-00-pl
Story Transcript:
Pl: Mateusz stał na lotnisku Chopina w Warszawie, patrząc na tłum ludzi przemykających obok niego.
En: Mateusz stood at Chopin Airport in Warsaw, watching the crowd of people bustling past him.
Pl: Serce biło mu mocno.
En: His heart was pounding hard.
Pl: Po latach spędzonych za granicą wrócił do Polski.
En: After years spent abroad, he returned to Poland.
Pl: Ze słuchawkami w uszach i kapeluszem schodzącym na oczy, poruszał się jak cień.
En: With headphones in his ears and a hat pulled down over his eyes, he moved like a shadow.
Pl: Śnieg za oknami lotniska zaczynał powoli topnieć, tworząc kałuże na chodnikach.
En: The snow outside the airport was slowly starting to melt, creating puddles on the sidewalks.
Pl: Słońce ledwo przebiło się przez gęste chmury, oświetlając na chwilę lotniskowy terminal.
En: The sun barely broke through the thick clouds, briefly illuminating the airport terminal.
Pl: Mateusz czuł się tutaj obco mimo, że znał tę przestrzeń jak własną kieszeń.
En: Mateusz felt alien here, even though he knew this space like the back of his hand.
Pl: Nagle, z głośników rozległ się komunikat, który przywrócił go do rzeczywistości.
En: Suddenly, an announcement over the speakers brought him back to reality.
Pl: Wówczas zauważył parę znajomych twarzy.
En: It was then he noticed a couple of familiar faces.
Pl: Kasia i Piotr szli w jego kierunku.
En: Kasia and Piotr were walking towards him.
Pl: Mateusz schował się nieco za filar, czując jak ogarnia go fala niepewności.
En: Mateusz hid somewhat behind a pillar, feeling a wave of uncertainty wash over him.
Pl: Czy po tych wszystkich latach, będą chcieli go zobaczyć?
En: After all these years, would they want to see him?
Pl: Kasia wyglądała jak zawsze - pełna energii i uśmiechnięta, a Piotr, niegdyś lepki dzieciak, teraz był młodym mężczyzną.
En: Kasia looked as she always did – full of energy and smiling, and Piotr, once a sticky kid, was now a young man.
Pl: Mateusz poczuł ucisk w gardle, wspomnienia ożyły.
En: Mateusz felt a lump in his throat as memories came alive.
Pl: Byli kiedyś bliscy, prawie jak rodzeństwo.
En: They were once close, almost like siblings.
Pl: Czy mogą znów tacy być?
En: Could they be like that again?
Pl: Mateusz rozwiódł swoje palce i zdjął słuchawki.
En: Mateusz spread his fingers and took off his headphones.
Pl: Głośne rozmowy i dźwięk kółek walizek wypełniły jego uszy.
En: The loud conversations and the sound of suitcase wheels filled his ears.
Pl: Wziął głęboki oddech.
En: He took a deep breath.
Pl: Teraz, albo nigdy.
En: It was now or never.
Pl: Postawiwszy krok do przodu, Mateusz zawołał do nich.
En: Taking a step forward, Mateusz called out to them.
Pl: Kasia zauważyła go pierwsza.
En: Kasia noticed him first.
Pl: Jej oczy rozszerzyły się z niedowierzaniem, a po chwili ruszyła do niego z otwartymi ramionami.
En: Her eyes widened in disbelief, and moments later, she rushed to him with open arms.
Pl: "Mateusz!"
En: "Mateusz!"
Pl: zawołała.
En: she shouted.
Pl: Piotr zawahał się na chwilę, ale zaraz potem także podszedł bliżej.
En: Piotr hesitated for a moment but then also came closer.
Pl: Uścisk, który otrzymał od Kasi, był wszystkim, czego potrzebował.
En: The hug he received from Kasia was everything he needed.
Pl: "Wróciłeś," powiedziała, a Piotr uśmiechnął się, klepiąc go po plecach.
En: "You've come back," she said, and Piotr smiled, patting him on the back.
Pl: Rozpoczęła się rozmowa, najpierw nieskładna, pełna pytań i krótkich odpowiedzi.
En: A conversation started, at first awkward, full of questions and short answers.
Pl: Lecz Mateusz czuł, jak jego serce staje się lżejsze.
En: But Mateusz felt his heart becoming lighter.
Pl: Zdecydowali się na wspólną kolację, by nadrobić stracony czas.
En: They decided on a dinner together to make up for lost time.
Pl: Mateusz wiedział już, że mimo upływu lat, uczucia które ich łączyły, nadal były w nim żywe.
En: Mateusz already knew that despite the passing years, the feelings that connected them were still alive in him.
Pl: Zrozumiał, że strach przed odrzuceniem był jego największą barierą.
En: He understood that the fear of rejection was his greatest barrier.
Pl: Teraz wiedział, że prawdziwa bliskość rodzi się z otwartości i chęci przebaczenia.
En: Now he knew that true closeness is born from openness and the willingness to forgive.
Pl: Warszawskie niebo zaczynało przejaśniać się, a Mateusz czuł, że jego serce robi to samo.
En: The sky over Warsaw began to clear, and Mateusz felt his heart doing the same.
Pl: Wiedział, że to dopiero początek nowego etapu w jego życiu, ale nie czuł już lęku.
En: He realized that this was just the beginning of a new chapter in his life, but he no longer felt fear.
Pl: Przeciwnie, była w nim nadzieja na przyszłość pełną rodzinnej miłości i akceptacji.
En: On the contrary, he had hope for a future full of familial love and acceptance.
Vocabulary Words:
- bustling: przemykających
- pounding: biło mocno
- abroad: za granicą
- shadow: cień
- melt: topnieć
- puddles: kałuże
- sidewalks: chodnikach
- barely: ledwo
- thick: gęste
- clouds: chmury
- terminal: terminal
- alien: obco
- pillar: filar
- uncertainty: niepewności
- siblings: rodzeństwo
- lump: ucisk
- throat: gardle
- headphones: słuchawki
- disbelief: niedowierzaniem
- hesitated: zawahał
- awkward: nieskładna
- forgiveness: przebaczenia
- familiar: znajomych
- arrival: przybycie
- gazes: spojrzenia
- clear: przejaśniać
- new chapter: nowego etapu
- openness: otwartości
- acceptance: akceptacji
- familial: rodzinnej