Fluent Fiction - Korean:
Rooted in Art: Minji’s Cultural Journey at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-09-22-34-02-ko
Story Transcript:
Ko: 서울 남산타워는 가을의 색으로 물들어 있었다.
En: The Seoul Namsan Tower was dyed in the colors of autumn.
Ko: 추석을 맞아 많은 사람들이 모여 전통적인 장식과 문화 행사로 가득 찬 곳이다.
En: In celebration of Chuseok, many people gathered at this place, which was filled with traditional decorations and cultural events.
Ko: 이날 민지는 서울을 방문해 그녀의 한국 뿌리를 찾고자 했다.
En: On this day, Minji visited Seoul to reconnect with her Korean roots.
Ko: 동시에 그녀는 자신의 예술 작품에 영감을 얻고 싶었다.
En: At the same time, she sought inspiration for her own artwork.
Ko: 민지는 그래픽 디자이너이다.
En: Minji is a graphic designer.
Ko: 항상 한국 문화에 관심이 많았으나 외국 생활로 인해 왠지 모르게 낯설게 느껴졌다.
En: Although she always had a keen interest in Korean culture, her life abroad somehow made it feel unfamiliar.
Ko: 그런 민지는 이날 첫 번째로 남산타워 옥상에서 열린 작은 전시회를 찾았다.
En: On this day, Minji first visited a small exhibition on the rooftop of Namsan Tower.
Ko: 그곳에는 지수라는 미술 학생이 자신의 작품을 선보이고 있었다.
En: There, an art student named Jisoo was showcasing her work.
Ko: 지수의 그림은 화려한 붓터치와 전통적인 색감이 돋보였다.
En: Jisoo's paintings were notable for their vibrant brushstrokes and traditional color schemes.
Ko: 민지는 지수의 작품 앞에서 멈춰 섰다.
En: Minji stopped in front of Jisoo's pieces.
Ko: "정말 아름다워요," 민지가 말했다.
En: "It's really beautiful," Minji said.
Ko: 지수는 고마운 미소를 지었다.
En: Jisoo gave a thankful smile.
Ko: "직접 시도해 보실래요?" 지수는 민지를 자유롭게 붓을 사용하라고 권했다.
En: "Would you like to try it yourself?" Jisoo encouraged Minji to freely use a brush.
Ko: 그 사이 도윤이라는 사진작가가 있었다.
En: Nearby was a photographer named Doyun.
Ko: 그는 행사 참가자들의 밝은 순간들을 사진으로 찍고 있었다.
En: He was capturing the bright moments of the event's participants.
Ko: 도윤은 민지와 지수의 대화와 협력을 관찰한 후 그 순간을 포착하기 위해 카메라를 들었다.
En: After observing the conversation and collaboration between Minji and Jisoo, Doyun raised his camera to capture the moment.
Ko: 민지는 지수의 페인트 팔레트를 사용하여 즉석에서 함께 작품을 만들었다.
En: Using Jisoo's paint palette, Minji created impromptu artwork together with her.
Ko: 주위 사람들은 그 모습에 감동하여 하나둘 모여들었다.
En: The people around them were moved by the sight and started to gather one by one.
Ko: 급기야 그들의 작품은 작은 인파의 관심을 끌었다.
En: Before long, their joint artwork attracted the interest of a small crowd.
Ko: 지수는 웃으며 말했다, "우리 좋은 팀이 되는 것 같아요."
En: Jisoo smiled and said, "It seems like we make a good team."
Ko: 이날, 민지는 지수와 새로운 우정을 쌓았다.
En: That day, Minji forged a new friendship with Jisoo.
Ko: 그리고 도윤의 사진 덕분에 그들의 협력은 더 많은 이들에게 전해졌다.
En: Thanks to Doyun's photographs, their collaboration was shared with many others.
Ko: 민지는 처음으로 한국에서의 자신의 위치와 뿌리를 더욱 깊이 느꼈다.
En: For the first time, Minji felt a deeper sense of her place and roots in Korea.
Ko: 행사가 끝나갈 때, 민지는 지수에게 말했다. "다음 번에 다시 서울에 오게 되면 함께 또 작업해요."
En: As the event drew to a close, Minji said to Jisoo, "Next time I come to Seoul, let's work together again."
Ko: 지수는 기쁘게 고개를 끄덕였다. "그때 꼭 만나요."
En: Jisoo nodded with joy. "Let's definitely meet then."
Ko: 민지의 한국 문화에 대한 연결고리는 강화되었고, 이제 그녀는 더 자주 서울을 방문할 계획이다.
En: Minji's connection to Korean culture was strengthened, and she now plans to visit Seoul more often.
Ko: 지수와의 관계는 더욱 특별해졌다.
En: Her relationship with Jisoo became even more special.
Ko: 그녀는 자신의 문화적 정체성과 예술적 영감을 동시에 찾아가는 여행을 시작했다.
En: She began a journey to find her cultural identity and artistic inspiration simultaneously.
Ko: 민지는 더 이상 외부인이 아니었다.
En: Minji was no longer an outsider.
Ko: 서울은 그녀에게 또 다른 덕으로 자리 잡았다.
En: Seoul became another home for her.
Vocabulary Words:
- dyed: 물들어 있었다
- celebration: 축하
- reconnect: 찾고자 했다
- abroad: 외국
- unfamiliar: 낯설게
- roof: 옥상
- exhibition: 전시회
- notable: 돋보였다
- vibrant: 화려한
- brushstrokes: 붓터치
- palette: 팔레트
- impromptu: 즉석에서
- forged: 쌓았다
- roots: 뿌리
- participant: 참가자
- collaboration: 협력
- capture: 포착하기
- cultural: 문화적
- identity: 정체성
- artistic: 예술적
- strengthened: 강화되었고
- journey: 여행
- outsider: 외부인
- fringe: 가장자리
- inspiration: 영감
- traditional: 전통적인
- gathered: 모여
- thankful: 고마운
- encouraged: 권했다
- sense: 느낌