Fluent Fiction - Danish:
Secrets Unveiled: A Journey to Inner Peace on Bornholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2025-04-23-22-34-02-da
Story Transcript:
Da: På Bornholm, blandt de bølgende bakker og frodige, grønne marker, lå et roligt retræte.
En: On Bornholm, among the rolling hills and verdant, green fields, lay a tranquil retreat.
Da: Lyden af forårsfuglene fyldte luften og blandede sig med lyden af blid vind mellem træerne.
En: The sound of spring birds filled the air and mingled with the gentle wind afoot the trees.
Da: Her samledes folk for at finde indre fred og ro.
En: Here, people gathered to find inner peace and tranquility.
Da: Freja arbejdede som yogainstruktør på retræten.
En: Freja worked as a yoga instructor at the retreat.
Da: Hun bar altid et smil ovenpå hendes hjerte, som var tynget af en gammel beslutning, hun ikke kunne glemme.
En: She always wore a smile atop her heart, which was burdened by an old decision she could not forget.
Da: Mathias, en gammel ven fra fortiden, besøgte retræten i håb om at heale deres knuste venskab.
En: Mathias, an old friend from the past, visited the retreat in hopes of healing their broken friendship.
Da: Sammen med dem var Lukas, en ny deltager.
En: Accompanying them was Lukas, a new attendee.
Da: Han var stille og eftertænksom.
En: He was quiet and contemplative.
Da: Det var forår, og solen skinnede mildt ned på retrætets enkle, træbyggede huse.
En: It was spring, and the sun shone mildly down on the retreat’s simple, wood-built houses.
Da: En dag, under en guidet meditation i det store træhus, blev stemningen intens.
En: One day, during a guided meditation in the large treehouse, the atmosphere grew intense.
Da: Freja ledte gruppen på en rejse ind i sindets dybder.
En: Freja led the group on a journey into the depths of the mind.
Da: De fleste sad med lukkede øjne.
En: Most sat with their eyes closed.
Da: Pludselig, midt i stilheden, begyndte Lukas at tale.
En: Suddenly, amidst the silence, Lukas began to speak.
Da: Hans stemme havde en drømmende kvalitet.
En: His voice had a dreamy quality.
Da: “Jeg husker en kvinde, der løj for at beskytte nogen,” sagde han roligt.
En: “I remember a woman who lied to protect someone,” he said calmly.
Da: Alle åbnede øjnene, og nu hang ordene i luften som en åben hemmelighed.
En: Everyone opened their eyes, and now the words hung in the air like an open secret.
Da: Freja kunne mærke alles øjne lande på hende, især Mathias'.
En: Freja could feel everyone's eyes land on her, especially Mathias's.
Da: Det var som om Lukas havde vækket noget dybt inde.
En: It was as if Lukas had awakened something deep inside.
Da: En hemmelighed, som havde ligget gemt mellem dem.
En: A secret that had lain hidden between them.
Da: Hun tog en dyb indånding, kiggede på Mathias og hviskede, “Det var mig.”
En: She took a deep breath, looked at Mathias, and whispered, “It was me.”
Da: Mathias åndede dybt.
En: Mathias breathed deeply.
Da: Hans blik var blødt.
En: His gaze was soft.
Da: "Jeg vidste det altid," sagde han.
En: "I always knew," he said.
Da: "Jeg ventede bare på, at du ville fortælle det," tilføjede han med et skævt smil.
En: "I was just waiting for you to tell me," he added with a wry smile.
Da: Denne samtale, som var blevet tvunget frem, lod Freja slippe den byrde, hun havde båret så længe.
En: This conversation, which had been brought to the surface, allowed Freja to release the burden she had carried for so long.
Da: I den stille eftermiddagssol tilgav de hinanden.
En: In the quiet afternoon sun, they forgave each other.
Da: Mathias rakte ud og gav hende et varmt kram.
En: Mathias reached out and gave her a warm hug.
Da: Det var et øjeblik af ægte forbindelse.
En: It was a moment of true connection.
Da: Da solen begyndte at gå ned, følte Freja sig lettere.
En: As the sun began to set, Freja felt lighter.
Da: Hun havde fundet det, hun kom for: Indre fred og forsoning med sin fortid.
En: She had found what she came for: Inner peace and reconciliation with her past.
Da: Og ved at være ærlig, åbnede hun sig for verden på ny.
En: And by being honest, she opened herself up to the world anew.
Da: Hun kunne mærke, at fra nu af ville hendes smil være ægte, ikke bare en facade.
En: She could feel that from now on her smile would be genuine, not just a facade.
Da: Med bakkernes rolige ånd og fuglenes blide sange som baggrund fik Freja den ro, hun længtes efter.
En: With the hills' calm spirit and the gentle songs of the birds as a backdrop, Freja found the peace she longed for.
Da: Hun vidste, at nu kunne hun leve i sandhed.
En: She knew that now she could live in truth.
Vocabulary Words:
- rolling: bølgende
- verdant: frodige
- tranquil: roligt
- retreat: retræte
- burdened: tynget
- mingled: blandede
- healing: heale
- attendee: deltager
- contemplative: eftertænksom
- guided: guidet
- atmosphere: stemningen
- depths: dybder
- dreamy: drømmende
- open secret: åben hemmelighed
- awakened: vækket
- hidden: gemt
- burden: byrde
- gaze: blik
- wry: skævt
- release: slippe
- forgiveness: tilgivelse
- reconciliation: forsoning
- facade: facade
- backdrop: baggrund
- longed: længtes
- genuine: ægte
- afoot: mellem
- truly: ægte
- reach out: rakte ud
- inner peace: indre fred