Fluent Fiction - Serbian:
Spring Awakening: Ana's Journey to Embracing Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-18-22-34-01-sr
Story Transcript:
Sr: Свеже прохладно пролећно јутро донело је нову енергију у средњу школу у Београду.
En: The fresh, cool spring morning brought new energy to the high school in Beograd.
Sr: Ветар је нежно миловао гране дрвећа, док су ученици улазили у простране холове пуни енергије и ишчекивања.
En: The wind gently caressed the tree branches, while the students entered the spacious halls full of energy and anticipation.
Sr: Ана је стајала са стране, осмехивала се колегама и привидно била спремна за нови дан.
En: Ana stood to the side, smiling at her colleagues and seemingly ready for the new day.
Sr: Час физичког васпитања започео је уобичајено живописно, у пространој гимназијској сали препуној еха удараца лопти.
En: The physical education class began in its usual lively manner, in the spacious gymnasium hall filled with the echo of balls bouncing.
Sr: Милан је, као и увек, пажљиво пратио сваки покрет своје другарице Ане.
En: Milan, as always, attentively watched every move of his friend Ana.
Sr: Иначе, Ана је увек била пример за вечерње учење и марљив рад, али њене тамне сенке под очима нису остале непримећене.
En: Generally, Ana was always a role model for evening study and diligent work, but the dark circles under her eyes did not go unnoticed.
Sr: Док се игра кошарке загревала, Анa је осетила замор који се претпостављао као њен тајни сапутник последњих дана.
En: As the basketball game heated up, Ana felt the fatigue that had become her secret companion over the past few days.
Sr: Њена визија је одједном постала замућена и осетила је како јој тела ослабљује.
En: Her vision suddenly became blurred, and she felt her body weakening.
Sr: Пре него што је могла нешто да уради, сањајуче опет тај исти сан о успеху, изгубила је свест.
En: Before she could do anything, dreaming again of that same dream of success, she lost consciousness.
Sr: Када је дошла себи, нашао се у топло дочеканој амбуланти са Миланом и медицинском сестром Весном који су бринули о њој.
En: When she came to, she found herself warmly welcomed in the infirmary with Milan and the nurse Vesna who were taking care of her.
Sr: Весна, искусна и брижна, нежно је погледала Ану и рекла: "Можда је време да размислиш о томе да успориш, Ано.
En: Vesna, experienced and caring, gently looked at Ana and said, "Maybe it's time to think about slowing down, Ano.
Sr: Не мораш све сама.
En: You don't have to do everything yourself."
Sr: "Милан је подржао Весну, наговештавајући Ани: "Ако наставиш овако, биће горе.
En: Milan supported Vesna, suggesting to Ana, "If you continue like this, it’s going to get worse.
Sr: Помоћ није срамота.
En: Asking for help is not a shame."
Sr: "Ана је одмахнула главом, желећи да одржи снажну појаву.
En: Ana shook her head, wanting to maintain a strong appearance.
Sr: Међутим, током још једног разговора са Весном, поново је осетила слабост и изгубила свест.
En: However, during another conversation with Vesna, she again felt weak and lost consciousness.
Sr: Ово искуство било је аларм осећању које дуго потискивала.
En: This experience was an alarm to a feeling she had suppressed for a long time.
Sr: Када се опоравила, и уз помоћ и подршку Весне и Милана, схватила је да мора промислити своје приоритете.
En: When she recovered, and with the help and support of Vesna and Milan, she realized she had to rethink her priorities.
Sr: Гарде се спустиле и по први пут, дозволила је себи да призна потребу за одмором и помоћи.
En: Her guard came down, and for the first time, she allowed herself to acknowledge the need for rest and assistance.
Sr: Весна је са пажњом предложила неке методе за боље управљање временом и обавезама, а Милан је обећао да ће јој увек бити ту да слуша.
En: Vesna carefully suggested some methods for better time and obligation management, and Milan promised he would always be there to listen.
Sr: Како је пролеће доносило све више зеленила, Ана је учила да је правда према себи важнија од савршенства које је себи задала.
En: As spring brought more greenery, Ana learned that fairness to herself was more important than the perfection she had demanded of herself.
Sr: Уз Миланову подршку и Веснину мудрост, Ана је схватила да питати за помоћ није знак слабости, већ храбрости и зрелости.
En: With Milan's support and Vesna's wisdom, Ana realized that asking for help is not a sign of weakness, but of courage and maturity.
Sr: Испред ње се отворио свет где је баланс кључ за истински успех.
En: A world opened up before her where balance is the key to true success.
Vocabulary Words:
- anticipation: ишчекивања
- spacious: простране
- caressed: миловао
- echo: ехо
- diligent: марљив
- blurred: замућена
- infirmary: амбуланти
- suppressed: потискивала
- acknowledge: призна
- fairness: правда
- consciousness: свест
- fatigue: замор
- companion: сапутник
- obligation: обавезама
- wisdom: мудрост
- priorities: приоритете
- lively: живописно
- courtesy: љубазност
- courage: храброст
- guardian: старатeљ
- manage: управљање
- perfection: савршенство
- maturity: зрелости
- careful: пажњом
- weakening: ослабљује
- balance: баланс
- suppress: потискивала
- rethink: промислити
- method: методе
- attentively: пажљиво