Fluent Fiction - Danish:
Unlocking Denmark's Lost Secrets Beneath Rosenborg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2025-11-29-23-34-01-da
Story Transcript:
Da: Efteråret havde lagt sit tæppe af gyldne og brændte orange blade over Rosenborg Slotshave i København.
En: The autumn had laid its carpet of golden and burnt orange leaves over Rosenborg Slotshave in København.
Da: Vinden bar en antydning af vinterkulde, og et stykke skyer truede med at bryde ud i storm.
En: The wind carried a hint of winter's chill, and a patch of clouds threatened to break out into a storm.
Da: Midt i denne kulisse stod Lars, nedsunket i sin egen verden.
En: Amidst this setting stood Lars, immersed in his own world.
Da: Han holdt et gammelt stykke pergament i sine hænder, opdaget ved en ren tilfældighed tidligere på dagen.
En: He held an old piece of parchment in his hands, discovered purely by chance earlier that day.
Da: Lars var en historieprofessor, drevet af en passion for Danmarks kongelige historie.
En: Lars was a history professor, driven by a passion for Danmarks royal history.
Da: Men dette stykke pergament kunne være nøglen til noget mere, noget større, en opdagelse der kunne ændre historiebøgerne.
En: But this piece of parchment could be the key to something more, something greater, a discovery that could change the history books.
Da: Problemet var, at han ikke kunne tyde skriften.
En: The problem was, he couldn't decipher the writing.
Da: Teksten var skrevet i et gammelt, glemte sprog, som han ikke kendte.
En: The text was written in an old, forgotten language that he did not know.
Da: Og den museumsdirektør, der havde betroet ham pergamentet, forventede det tilbage inden for få dage.
En: And the museum director, who had entrusted him with the parchment, expected it back within a few days.
Da: Frustreret over Perseusstenen, tog Lars mod til sig og bankede på døren til et lille kontor i Københavns Universitet.
En: Frustrated over the Perseusstenen, Lars gathered the courage and knocked on the door of a small office at Københavns Universitet.
Da: Mette, en dygtig lingvist, åbnede døren.
En: Mette, a skilled linguist, opened the door.
Da: Lars forklarede situationen og fremlagde sin teori om en hemmelig, kongelig skat begravet under slotshaven.
En: Lars explained the situation and presented his theory about a secret, royal treasure buried beneath the castle garden.
Da: Mette nikkede, fascineret, og accepterede at hjælpe.
En: Mette nodded, fascinated, and agreed to help.
Da: Imens kontaktede Lars sin ven Søren.
En: Meanwhile, Lars contacted his friend Søren.
Da: Søren havde altid været betaget af byens skjulte tunneller, og han håbede, at Søren kunne have værdifulde oplysninger.
En: Søren had always been fascinated by the city's hidden tunnels, and he hoped that Søren might have valuable information.
Da: "Der findes gamle kort," sagde Søren spændt.
En: "There are old maps," said Søren excitedly.
Da: "Kortene viser skjulte passager under Rosenborg.
En: "The maps show hidden passages under Rosenborg.
Da: Hvis din teori holder, kunne der være noget dernede."
En: If your theory holds, there could be something down there."
Da: Arbejdet med at tyde pergamentet blev en kamp mod tiden.
En: The work to decipher the parchment became a race against time.
Da: Hver dag bragte truende skyer tættere på, og vinden blev koldere.
En: Each day brought threatening clouds closer, and the wind grew colder.
Da: Efter lange timer i Mettes lille kontor var det endelig lykkedes.
En: After long hours in Mette's small office, they finally succeeded.
Da: "Det findes," udbrød Lars, "Hemmelige døre under haven."
En: "It exists," exclaimed Lars, "Secret doors under the garden."
Da: De tre venner skyndte sig mod Rosenborg Slotshave, mens stormen rasede over dem.
En: The three friends hurried towards Rosenborg Slotshave as the storm raged above them.
Da: Vandet fosse ned fra himlen, men de lod sig ikke stoppe.
En: The water poured down from the sky, but they didn't let it stop them.
Da: Med Sörens gamle kort og nu dekrypterede instruktioner i hånden fandt de endelig en skjult åbning.
En: With Søren's old maps and now decrypted instructions in hand, they finally found a hidden opening.
Da: Nede under jorden ventede en gammel kammer.
En: Down underground awaited an ancient chamber.
Da: Fyldt med artefakter og gamle dokumenter, beviste den Lars' teori.
En: Filled with artifacts and old documents, it proved Lars' theory.
Da: Deres hårde arbejde og mod var blevet belønnet.
En: Their hard work and courage had been rewarded.
Da: Skatten fra fortiden blev nu en del af nutiden.
En: The treasure from the past now became part of the present.
Da: Da de steg op fra underverdenen, følte Lars en usædvanlig ro.
En: As they emerged from the underworld, Lars felt an unusual calm.
Da: Han havde fundet, hvad han søgte, men vigtigere, han havde fundet en stærk allieret i Mette og fornyet sit venskab med Søren.
En: He had found what he sought, but more importantly, he had found a strong ally in Mette and renewed his friendship with Søren.
Da: Sammen kunne de opnå det, han aldrig havde klaret alene.
En: Together, they could achieve what he never could have alone.
Da: Den stormfulde aften endte ikke kun med at afsløre gamle hemmeligheder, men også med at styrke bånd, man aldrig skal undervurdere.
En: The stormy evening ended not only by revealing old secrets but also by strengthening bonds that should never be underestimated.
Vocabulary Words:
- autumn: efterår
- hint: antydning
- decipher: tyde
- parchment: pergament
- patch: stykke
- immersed: nedsunket
- chamber: kammer
- ally: allieret
- artifacts: artefakter
- bonds: bånd
- discovery: opdagelse
- passage: passage
- fascinated: fascineret
- frustrated: frustreret
- decrypted: dekrypteret
- threatened: truede
- treasure: skat
- documents: dokumenter
- linguist: lingvist
- royal: kongelig
- raged: rasede
- unearthed: opdaget
- forgotten: glemte
- rewarded: belønnet
- stormy: stormfuld
- opening: åbning
- sought: søgt
- trusted: betroet
- medieval: middelalder
- tunnels: tunneller