Fluent Fiction - Danish:
Unveiling Secrets: The Night Knocks That Sparked Curiosity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2025-05-28-22-34-02-da
Story Transcript:
Da: I det stille kvarter, hvor bløde nuancer af forårsblomster malede de veltrimmede haver, kunne man høre noget mystisk.
En: In the quiet neighborhood, where soft hues of spring flowers painted the well-manicured gardens, something mysterious could be heard.
Da: Om natten, når stjernerne blinkede på den mørke himmel, lød det pludselig en svag, men vedholdende banken på døre rundt om i det lukkede samfund.
En: At night, when the stars twinkled in the dark sky, there suddenly came a faint but persistent knocking on doors around the gated community.
Da: Ingen vidste, hvor det kom fra, og ingen så nogen ved dørene.
En: No one knew where it came from, and no one saw anyone at the doors.
Da: Lars, en pensioneret detektiv med en nysgerrighed, der aldrig svandt, følte en gnist.
En: Lars, a retired detective with a curiosity that never faded, felt a spark.
Da: Han elskede fred, men mysteriet trak i ham.
En: He loved peace, but the mystery drew him in.
Da: En sidste sag?
En: One last case?
Da: Måske.
En: Perhaps.
Da: Han talte med Freja, en ivrig journalist, der altid søgte den næste store artikel til lokalavisen.
En: He spoke with Freja, an eager journalist always seeking the next big story for the local newspaper.
Da: De to besluttede at slå sig sammen for at opklare mysteriet.
En: The two decided to team up to solve the mystery.
Da: Freja og Lars gik rundt og talte med beboerne.
En: Freja and Lars went around and spoke with the residents.
Da: Hver person havde en anderledes historie.
En: Each person had a different story.
Da: Nogen sagde, at knoklingen lød som svage bank på træ.
En: Some said the knocking sounded like faint taps on wood.
Da: Andre insisterede på, at det var metallisk.
En: Others insisted it was metallic.
Da: Ingen havde set nogen.
En: No one had seen anyone.
Da: Ingen kunne forklare det.
En: No one could explain it.
Da: Lars og Freja bestemte sig for at holde vagt en nat.
En: Lars and Freja decided to keep watch one night.
Da: De gemte sig bag blomstrende syrener tæt ved indgangen til kvarteret.
En: They hid behind blooming lilacs near the entrance to the neighborhood.
Da: Mikkel, en tilbagetrukken kunstner med en forkærlighed for det underlige, boede på kanten af området.
En: Mikkel, a reclusive artist with a penchant for the unusual, lived on the edge of the area.
Da: Var han måske kilden til lydene?
En: Was he perhaps the source of the sounds?
Da: Månens lys kastede skygger på de brostensbelagte stier, da de pludselig så en skikkelse bevæge sig.
En: The moonlight cast shadows on the cobblestone paths as they suddenly saw a figure moving.
Da: Det var Mikkel.
En: It was Mikkel.
Da: Han bar på noget udstyr, som blinkede svagt i natten.
En: He was carrying some equipment that glimmered faintly in the night.
Da: "Det er ham," hviskede Freja.
En: "It's him," whispered Freja.
Da: Lars og Freja forfulgte ham forsigtigt og så, at han satte sig ned for at optage lydene.
En: Lars and Freja carefully followed him and saw him sitting down to record the sounds.
Da: "Mikkel, hvad laver du?"
En: "Mikkel, what are you doing?"
Da: spurgte Lars strengt.
En: asked Lars sternly.
Da: Mikkel, overrasket, forklarede sig.
En: Mikkel, surprised, explained himself.
Da: "Jeg laver et kunstprojekt.
En: "I'm working on an art project.
Da: Jeg ville fange lyden af natten.
En: I wanted to capture the sound of the night.
Da: Jeg har læst om gamle historier om natlige lyde, der inspirerede kunstnere til fantastiske værker.
En: I've read about old stories of night sounds that inspired artists to create fantastic works.
Da: Jeg tænkte, det kunne være min skabelsesproces."
En: I thought it could be my creative process."
Da: Lars så på Freja og kunne ikke lade være med at grine.
En: Lars looked at Freja and couldn't help but laugh.
Da: "Du skabte lidt panik i nabolaget, Mikkel."
En: "You caused a bit of a panic in the neighborhood, Mikkel."
Da: Mikkel blev flov, men lovede at være mere åben om sine projekter fremover.
En: Mikkel was embarrassed but promised to be more open about his projects in the future.
Da: Snart spredte nyheden sig, og folk i kvarteret åndede lettet op.
En: Soon the news spread, and people in the neighborhood breathed a sigh of relief.
Da: Ingen grund til frygt.
En: No reason to fear.
Da: Bare kunst.
En: Just art.
Da: Pentecost-solen skinnede kraftigere den næste dag, som om himlen selv smilede.
En: The Pentecost sun shone more brightly the next day, as if the sky itself was smiling.
Da: Lars følte sig oplivet.
En: Lars felt invigorated.
Da: Han elskede stadig jagten, mysteriet.
En: He still loved the chase, the mystery.
Da: Freja fik sin historie, men især havde de fundet glæden i samarbejdet, mens det lukkede samfund kunne trække vejret roligt igen, klar til flere forårsdagens eventyr.
En: Freja got her story, but most importantly, they found joy in collaboration, while the gated community could breathe easily again, ready for more springtime adventures.
Vocabulary Words:
- neighborhood: kvarter
- mysterious: mystisk
- persistent: vedholdende
- gated community: lukket samfund
- retired: pensioneret
- curiosity: nysgerrighed
- spark: gnist
- journalist: journalist
- solve: opklare
- blooming: blomstrende
- reclusive: tilbagetrukken
- penchant: forkærlighed
- moonlight: månens lys
- cobblestone: brostensbelagte
- casting shadows: kastede skygger
- figure: skikkelse
- sternly: strengt
- surprised: overrasket
- capture: fange
- creative process: skabelsesproces
- panic: panik
- embarrassed: flov
- spread: spredte
- vigorous: kraftigere
- invigorated: oplivet
- joy: glæden
- collaboration: samarbejdet
- sigh of relief: åndede lettet op
- fear: frygt
- adventures: eventyr