Fluent Fiction - Italian:
Blooming Love: A Winter's Tale of Flowers and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-01-17-23-34-01-it
Story Transcript:
It: Il Petalo Fiorito era un piccolo angolo di paradiso in mezzo al freddo inverno bolognese.
En: Il Petalo Fiorito was a little corner of paradise in the middle of the cold Bolognese winter.
It: Il negozio traboccava di colori vivaci e profumi che avvolgevano i passanti, invitandoli a entrare.
En: The shop overflowed with vibrant colors and fragrances that enveloped passersby, inviting them to enter.
It: Luca spinse la porta, il campanello tintinnò dolcemente.
En: Luca pushed the door open, and the bell jingled softly.
It: Si sentiva al sicuro in mezzo a quei fiori e foglie, ma il suo cuore batteva forte.
En: He felt safe amidst those flowers and leaves, but his heart was pounding.
It: Era lì per trovare un bouquet speciale, uno che parlasse più delle sue parole.
En: He was there to find a special bouquet, one that would speak more than his words.
It: Giulia, la proprietaria, lo salutò calorosamente.
En: Giulia, the owner, greeted him warmly.
It: "Ciao, Luca!
En: "Hi, Luca!
It: Come posso aiutarti oggi?"
En: How can I help you today?"
It: chiese, con un sorriso furbo.
En: she asked with a sly smile.
It: Lei conosceva bene le storie d’amore e intuiva il motivo della visita del giovane.
En: She knew well the stories of love and sensed the reason for the young man's visit.
It: Luca esitò, giocando nervosamente con la sua sciarpa.
En: Luca hesitated, nervously playing with his scarf.
It: "V-Vorrei un bouquet per una persona speciale," confessò timidamente.
En: "I-I would like a bouquet for a special person," he confessed timidly.
It: Giulia annuì, gli occhi che brillavano di saggezza.
En: Giulia nodded, her eyes shining with wisdom.
It: "Dimmi di più," lo incoraggiò.
En: "Tell me more," she encouraged him.
It: Luca spiegò di Sofia, la sua amica da tanto tempo, e di come sperava di dirle qualcosa di importante.
En: Luca explained about Sofia, his friend for a long time, and how he hoped to tell her something important.
It: Ma le parole gli sfuggivano sempre.
En: But the words always escaped him.
It: "Non so quali fiori scegliere," ammise.
En: "I don't know which flowers to choose," he admitted.
It: "Voglio che capisca cosa provo."
En: "I want her to understand how I feel."
It: Giulia lo guidò tra i fiori, indicando le varie varietà.
En: Giulia guided him among the flowers, pointing out the various varieties.
It: "Ci sono le rose rosse, per l'amore vero," disse, accarezzando delicatamente i petali.
En: "There are red roses, for true love," she said, gently caressing the petals.
It: "I gigli bianchi parlano di purezza e sincerità."
En: "White lilies speak of purity and sincerity."
It: Ma Luca ancora non era sicuro.
En: But Luca was still unsure.
It: Poi, Giulia si fermò davanti a un mazzo di margherite e tulipani.
En: Then, Giulia stopped in front of a bunch of daisies and tulips.
It: "Misceliamo le margherite per l'onestà e i tulipani rossi per la dichiarazione d'amore," suggerì.
En: "Let's mix daisies for honesty and red tulips for a declaration of love," she suggested.
It: Luca annuì, sentendo che era la scelta giusta.
En: Luca nodded, feeling it was the right choice.
It: Col bouquet preparato, Luca ringraziò Giulia e si diresse verso casa di Sofia.
En: With the bouquet prepared, Luca thanked Giulia and headed towards Sofia's house.
It: Il tragitto sembrava infinito, ma il profumo dei fiori gli dava coraggio.
En: The journey seemed endless, but the scent of the flowers gave him courage.
It: Arrivato alla porta di Sofia, il cuore sembrava scoppiare.
En: Arriving at Sofia's door, his heart felt like it would burst.
It: "Sofia," disse, porgendole il bouquet.
En: "Sofia," he said, handing her the bouquet.
It: Non disse altro, ma il suo sguardo parlava.
En: He said nothing else, but his gaze spoke volumes.
It: Sofia guardò i fiori, lesse tra le righe del silenzio di Luca, capì.
En: Sofia looked at the flowers, read between the lines of Luca's silence, and understood.
It: I suoi occhi si illuminarono di gioia e sorpresa.
En: Her eyes lit up with joy and surprise.
It: Si avvicinò a Luca e sussurrò dolcemente: "Anche io ho sempre sperato che tu sentissi così."
En: She approached Luca and whispered softly, "I have always hoped you felt this way too."
It: Quel momento cambiò Luca.
En: That moment changed Luca.
It: Scoprì il potere della vulnerabilità.
En: He discovered the power of vulnerability.
It: Capì che il cuore, se aperto, può esprimere più di quanto le parole possano mai dire.
En: He understood that the heart, if open, can express more than words can ever say.
It: E sotto il cielo grigio dell'inverno, scoprì che l'amore può sbocciare come un fiore, con coraggio e sincerità.
En: And under the gray winter sky, he discovered that love can bloom like a flower, with courage and sincerity.
Vocabulary Words:
- the corner: l'angolo
- the winter: l'inverno
- the shop: il negozio
- overflowed: traboccava
- the fragrances: i profumi
- amidst: in mezzo a
- the leaves: le foglie
- pounding: batteva
- the bouquet: il bouquet
- greeted: salutò
- sly: furbo
- the scarf: la sciarpa
- hesitated: esitò
- nodded: annuì
- shining: brillavano
- escaped: sfuggivano
- guided: guidò
- various: varie
- caressing: accarezzando
- the lilies: i gigli
- sincerity: sincerità
- the daisies: le margherite
- suggested: suggerì
- prepared: preparato
- endless: infinito
- burst: scoppiare
- volumes: volumi
- whispered: sussurrò
- vulnerability: vulnerabilità
- bloom: sbocciare