Fluent Fiction - Hebrew:
Breaking Walls: Aviva's Empathy Unlocks Healing in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-02-28-23-34-02-he
Story Transcript:
He: ריח החורף המאוחר עדיין מתקתק באוויר.
En: The scent of late winter still lingered in the air.
He: אורות הפלאורסנטים במוסד הפסיכיאטרי זמזמו מעל ראשה של אביבה, אבל היא בקושי שמה לב אליהם.
En: The fluorescent lights in the psychiatric institution hummed above Aviva's head, but she barely noticed them.
He: התחנה שלה הייתה עמוסה בני בית מליהם, תיקים רפואיים וצגים מרצדים.
En: Her station was cluttered with family members’ belongings, medical files, and flickering monitors.
He: מרים, החברה שלה לעבודה, המתינה לצידה.
En: Miriam, her coworker, waited by her side.
He: "את שוב במחשבות שלך," מרים אמרה ברכות.
En: "You’re in your thoughts again," Miriam said softly.
He: "לגבי איתן?"
En: "About Eitan?"
He: אביבה נאנחה.
En: Aviva sighed.
He: "כן, אני לא מצליחה להפסיק לחשוב עליו."
En: "Yes, I can't stop thinking about him."
He: איתן היה חולה חדש במחלקה.
En: Eitan was a new patient in the ward.
He: הוא נלחם עם מה שחש כחומות גבוהות שסובבות אותו, ואביבה לא יכלה שלא להזדהות.
En: He struggled with what felt like towering walls surrounding him, and Aviva couldn’t help but empathize.
He: היא זכרה את אחיה הקטן שהיה לו קשה בצורה דומה.
En: She remembered her younger brother who had struggled similarly.
He: "היום היה יותר טוב?" שאלה מרים, מתרגשת לשמוע שאולי יש חדש.
En: "Was today any better?" Miriam asked, eager to hear if there was any news.
He: "אני לא יודעת," ענתה אביבה בהיסוס.
En: "I don’t know," Aviva replied hesitantly.
He: "הוא עשה כמה ציורים בגינה.
En: "He drew a few pictures in the garden.
He: אני יודעת שאסור לנו להרשות זאת, אבל הרגשתי שזה יכול לעזור."
En: I know we’re not supposed to allow it, but I felt it might help."
He: מרים חייכה חיוך קטן.
En: Miriam gave a small smile.
He: "אנחנו חייבות גם להיות גמישות לפעמים."
En: "We need to be flexible sometimes too."
He: החלטתה של אביבה לתת לאיתן לצייר בגינה הייתה נקודת מפנה.
En: Aviva's decision to let Eitan draw in the garden was a turning point.
He: הוא התיישב בין העצים העירומים שהתחילו להראות סימני חיים עם ניצנים ירוקים קטנים.
En: He sat among the bare trees that had just started showing signs of life with small green buds.
He: שם, בין הענפים, הוא הרגיש חופשי ולא מוגבל בקירות המחלקה.
En: There, among the branches, he felt free and not confined by the ward’s walls.
He: ביצירות שלו החלו להופיע צורות וצבעים חדשות, כאילו היה העולם כולו בתוך מוחו.
En: New shapes and colors began to appear in his creations, as if the whole world was inside his mind.
He: באחד הימים, כשישבו יחדיו בחדר, איתן לפתע פתח וסיפר לאביבה על הטראומה שעבר.
En: One day, while they were sitting together in the room, Eitan suddenly opened up and told Aviva about the trauma he had experienced.
He: דמעות ירדו על לחייו, ואביבה ידעה שהחומות מתחילות להיפרץ.
En: Tears fell down his cheeks, and Aviva knew the walls were beginning to crumble.
He: "אני פה בשבילך," אמרה אביבה ברכות.
En: "I’m here for you," Aviva said gently.
He: היא הבינה שהגישה שלה, המשלבת בין הכללים לעולם האמפתיה, היא שהובילה לפריצת הדרך הזו.
En: She understood that her approach, blending rules with a world of empathy, led to this breakthrough.
He: הסיפור של איתן התחיל להשתנות.
En: Eitan's story began to change.
He: הוא נראה נינוח יותר, וקשרים חדשים נבנו בינו לבין העולם.
En: He seemed more at ease, and new connections were being formed between him and the world.
He: ליל החורף האחרון נמוג לאטו, ויחד איתו, גם הפחדים של איתן.
En: The last night of winter faded slowly, and along with it, Eitan's fears.
He: אביבה למדה לאזן בין אמפתיה לאובייקטיביות ושוב הביטחון שלה כאחות רק התחזק.
En: Aviva learned to balance empathy and objectivity, and once again her confidence as a nurse only grew stronger.
He: העתיד נראה בהיר יותר.
En: The future looked brighter.
Vocabulary Words:
- scent: ריח
- linger: להתבשם
- fluorescent: פלורסנטי
- psychiatric: פסיכיאטרי
- institution: מוסד
- cluttered: עמוסה
- belongings: מליהם
- empathize: להזדהות
- hesitantly: בהיסוס
- flickering: מרצדים
- turning point: נקודת מפנה
- trauma: טראומה
- crumble: להיפרץ
- empathy: אמפתיה
- objectivity: אובייקטיביות
- confidence: ביטחון
- monitor: צג
- permission: הרשאה
- bare: עירומים
- bud: ניצן
- confined: מוגבל
- creations: יצירות
- approach: גישה
- breakthrough: פריצת דרך
- ease: נינוח
- faded: נמוג
- struggle: להיאבק
- together: יחדיו
- tear: דמעה
- walls: חומות
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.