Fluent Fiction - Italian:
Dancing Through Fear: A Carnevale Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-01-27-23-34-02-it
Story Transcript:
It: La luna brillava sopra Piazza San Marco, illuminando i cappelli e le maschere scintillanti dei partecipanti al Carnevale di Venezia.
En: The moon shone over Piazza San Marco, illuminating the hats and sparkling masks of the participants at the Carnevale di Venezia.
It: L'aria invernale pizzicava le guance di Giorgio mentre avanzava tra la folla.
En: The winter air pinched Giorgio's cheeks as he moved through the crowd.
It: Il cuore gli batteva forte.
En: His heart beat loudly.
It: Era la sua prima volta al ballo in maschera.
En: It was his first time at the masquerade ball.
It: La piazza era un tripudio di colori e suoni.
En: The square was a riot of colors and sounds.
It: Lanterne illuminavano con una luce calda i volti mascherati, e la musica riempiva l'aria.
En: Lanterns illuminated the masked faces with a warm light, and music filled the air.
It: L'atmosfera era magica, quasi surreale.
En: The atmosphere was magical, almost surreal.
It: Giorgio, con una maschera dorata, osservava la danza senza tempo delle persone attorno a lui.
En: Giorgio, wearing a golden mask, watched the timeless dance of the people around him.
It: In mezzo alla folla, i suoi occhi si posarono su Lucia.
En: In the middle of the crowd, his eyes fell on Lucia.
It: La sua maschera argentata e il suo abito elegante catturavano la luce come se lei stessa fosse una stella.
En: Her silver mask and elegant dress captured the light as if she were a star herself.
It: Giorgio l'ammirava da lontano da molto tempo e pregò per un momento solo.
En: Giorgio had admired her from afar for a long time and prayed for just one moment.
It: Tuttavia, c'era Alessandro, sempre accanto a Lucia, conversando con sicurezza e facendo ridere la compagnia.
En: However, there was Alessandro, always by Lucia's side, conversing confidently and making the company laugh.
It: Giorgio sentiva le ginocchia tremare.
En: Giorgio felt his knees trembling.
It: Doveva prendere una decisione.
En: He had to make a decision.
It: Avvicinarsi a Lucia o rimanere nell'ombra della sua insicurezza?
En: Approach Lucia or remain in the shadow of his insecurity?
It: Ogni volta che cercava di farsi avanti, la presenza di Alessandro lo bloccava.
En: Every time he tried to step forward, the presence of Alessandro stopped him.
It: Ma mentre l'orologio si avvicinava alla mezzanotte, una tradizione del Carnevale diede a Giorgio una possibilità.
En: But as the clock approached midnight, a Carnevale tradition gave Giorgio a chance.
It: Quando le campane iniziarono a suonare, la folla si fermò per togliere le maschere.
En: When the bells began to ring, the crowd paused to remove their masks.
It: Era il momento della verità.
En: It was the moment of truth.
It: Cogliendo l'occasione, Giorgio si trovò faccia a faccia con Lucia.
En: Seizing the opportunity, Giorgio found himself face to face with Lucia.
It: "Lucia," disse con una voce che sperava fosse più ferma di quanto si sentisse, "c'è qualcosa che devo dirti."
En: "Lucia," he said with a voice he hoped was steadier than he felt, "there's something I need to tell you."
It: Lucia lo guardò con occhi gentili e curiosi.
En: Lucia looked at him with gentle, curious eyes.
It: "Giorgio, sono contenta di vederti."
En: "Giorgio, I'm glad to see you."
It: Il suo incoraggiamento gli diede coraggio.
En: Her encouragement gave him courage.
It: "Ho ammirato molto te," disse, "da lontano.
En: "I have admired you," he said, "from afar.
It: E vorrei che tu sapessi quanto ti considero speciale."
En: And I want you to know how special I consider you."
It: Lucia sorrise, un sorriso che scaldò il cuore di Giorgio nonostante il freddo invernale.
En: Lucia smiled, a smile that warmed Giorgio's heart despite the winter chill.
It: "Anch'io ho notato qualcosa in te, Giorgio," rispose.
En: "I've also noticed something in you, Giorgio," she replied.
It: "La tua autenticità è rara e preziosa."
En: "Your authenticity is rare and precious."
It: Un senso di sollievo avvolse Giorgio.
En: A sense of relief enveloped Giorgio.
It: Lo aveva fatto.
En: He had done it.
It: Era una nuova alba per lui, non solo alla fine di quella notte di Carnevale, ma per la sua vita intera.
En: It was a new dawn for him, not just at the end of that Carnevale night, but for his entire life.
It: A volte, il vero coraggio non sta in guerra o in duelli eroici, ma nell'essere sinceri riguardo ai propri sentimenti.
En: Sometimes, true courage doesn't lie in war or heroic duels but in being sincere about one's feelings.
It: La musica continuò, e Giorgio e Lucia si unirono al ballo, senza maschere, con sorrisi autentici.
En: The music continued, and Giorgio and Lucia joined the dance, with no masks, with genuine smiles.
It: Giorgio aveva imparato che la sincerità è una forza che può cambiare il mondo e il suo cuore.
En: Giorgio had learned that sincerity is a force that can change the world and his heart.
Vocabulary Words:
- the participants: i partecipanti
- to illuminate: illuminare
- the mask: la maschera
- to pinch: pizzicare
- the cheek: la guancia
- the crowd: la folla
- the masquerade ball: il ballo in maschera
- the riot: il tripudio
- the lantern: la lanterna
- the atmosphere: l'atmosfera
- surreal: surreale
- timeless: senza tempo
- to admire: ammirare
- afar: da lontano
- to pray: pregare
- confidently: con sicurezza
- to converse: conversare
- elegant: elegante
- to capture: catturare
- the decision: la decisione
- insecurity: l'insicurezza
- midnight: la mezzanotte
- to seize: cogliere
- the chance: la possibilità
- to ring: suonare
- the encouragement: l'incoraggiamento
- to consider: considerare
- rare: rara
- the authenticity: l'autenticità
- the relief: il sollievo