Fluent Fiction - Mandarin Chinese:
Embracing the Storm: Finding Beauty Amid Chaos in Guilin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-05-08-38-19-zh
Story Transcript:
Zh: 江水轻轻流淌,漓江两岸的喀斯特山峰在冬季的薄雾中若隐若现。
En: The Jiangshui gently flows, with the karst peaks on both sides of the Lijiang looming in and out of the winter mist.
Zh: 剑和李娜行走在岸边,空气中弥漫着湿润的气息。
En: Jian and Lina walk along the riverbank, the air filled with a damp fragrance.
Zh: 他们计划在桂林度过一个浪漫而充实的假期。
En: They plan to spend a romantic and fulfilling holiday in Guilin.
Zh: 剑是个安静的艺术家,常常沉浸在自己内心的世界。
En: Jian is a quiet artist, often immersed in his inner world.
Zh: 他希望在这个地方找到灵感,创作出一幅完美的山水画。
En: He hopes to find inspiration here to create a perfect landscape painting.
Zh: 而李娜则是他热情开朗的伴侣,是一位旅行博主,期待为她的粉丝们记录精彩的旅途。
En: Meanwhile, Lina, his enthusiastic and cheerful partner, is a travel blogger eager to document the exciting journey for her followers.
Zh: 然而,计划总是赶不上变化。
En: However, plans often can't keep up with changes.
Zh: 就在剑准备画布,李娜开始准备相机时,天空突然乌云密布,暴风雨不期而至。
En: Just as Jian was preparing his canvas and Lina was getting her camera ready, the sky suddenly filled with dark clouds, and a storm arrived unexpectedly.
Zh: 雨点打在江面上,溅起无数道水花。
En: Raindrops hit the river surface, splashing up countless sprays.
Zh: 大风呼啸,令时间似乎都凝固。
En: The strong wind howled, making time seem to stand still.
Zh: 剑面露忧虑,手中的画笔停在空中。
En: Jian looked worried, his paintbrush paused in mid-air.
Zh: 他不知道如何在这种情况下继续。
En: He didn't know how to continue in such conditions.
Zh: 他的画布湿透了,风吹得他快要站不稳。
En: His canvas was soaked, and the wind nearly knocked him off balance.
Zh: 李娜走过去,握住剑的手,微笑道:“或许我们可以换个角度看这场暴风雨。
En: Lina walked over, held Jian's hand, and smiled, "Perhaps we can look at this storm from a different perspective.
Zh: 风和雨有它们的美丽,你试试看。
En: The wind and rain have their beauty; you should give it a try."
Zh: ”剑深吸一口气,看向翻腾的江水和飘动的山峦。
En: Jian took a deep breath and gazed at the turbulent river and the shifting mountains.
Zh: 他发现,在风雨的冲刷下,山水变得充满诗意,流动的水雾也增添了神秘的气氛。
En: He realized that under the cleansing of the storm, the landscape became poetic, and the flowing mist added a mysterious atmosphere.
Zh: 瞬间,剑有了新的灵感。
En: In that moment, Jian was struck with new inspiration.
Zh: 他重新执起画笔,笔触流畅地在画布上舞动起来,捕捉风雨交织的魅力。
En: He picked up his paintbrush again, letting it dance fluidly across the canvas, capturing the intertwined beauty of wind and rain.
Zh: 李娜在一旁拍摄,记录下这场令人心动的自然奇观。
En: Lina filmed alongside him, recording this heart-stirring natural spectacle.
Zh: 暴风雨渐渐消退,太阳从云层后探出头来,雾气散去,露出了一个令人屏息的景色。
En: As the storm gradually subsided, the sun peeked out from behind the clouds, the mist cleared, revealing a breathtaking scene.
Zh: 剑终于完成了他的画作,而李娜也充实地更新了她的博文。
En: Jian finally completed his painting, and Lina had richly updated her blog post.
Zh: 剑望着面前的画,微微一笑。
En: Jian looked at his painting with a slight smile.
Zh: 这场风暴让他学会了在变幻莫测中发现美丽,而李娜则领悟到静下心来,享受内心的宁静。
En: The storm taught him to find beauty amid the unpredictable, while Lina learned to calm her mind and enjoy inner tranquility.
Zh: 漓江的风,继续轻轻地吹,故事也随之缓缓结束。
En: The wind on the Lijiang continued to blow gently, as the story slowly came to an end.
Vocabulary Words:
- gentle: 轻轻
- karst: 喀斯特
- riverbank: 岸边
- damp: 湿润
- fragrance: 气息
- inspiration: 灵感
- landscape: 山水
- enthusiastic: 热情
- cheerful: 开朗
- document: 记录
- unexpectedly: 不期而至
- splashes: 水花
- howled: 呼啸
- worried: 忧虑
- paused: 停
- balance: 站不稳
- perspective: 角度
- turbulent: 翻腾
- shifting: 飘动
- poetic: 诗意
- flowing: 流动
- mysterious: 神秘
- intertwined: 交织
- gradually: 渐渐
- peeked: 探出
- breathtaking: 屏息
- slight: 微微
- amid: 中
- unpredictable: 变幻莫测
- tranquility: 宁静