Fluent Fiction - Japanese:
Blossoms & Serendipity: Haruto's Leap into Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-17-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 新宿の春、ゴールデンウィークの賑やかさの中、道は人でいっぱいだった。
En: In Shinjuku during spring, amidst the bustling Golden Week festivities, the streets were filled with people.
Ja: ビルの間に小さな桜の花が風に揺れて、都会に美しい色を添えていた。
En: Among the buildings, small cherry blossoms swayed in the wind, adding beautiful colors to the city.
Ja: 春の暖かい日差しを感じながら、遥斗という一人の青年が歩いていた。
En: Feeling the warm spring sunshine, a young man named Haruto was walking.
Ja: 毎日、彼は家と仕事を行ったり来たりするだけの単調な日々に、少しうんざりしていた。
En: Every day, he was getting a bit tired of the routine monotony of just going back and forth between home and work.
Ja: その日、新宿の雑踏の中で、遥斗は少しだけ自分を変えることを考えていた。
En: That day, amid the hustle and bustle of Shinjuku, Haruto was considering changing himself just a bit.
Ja: もっと人生に刺激が欲しいと彼は思っていた。
En: He felt he wanted more excitement in his life.
Ja: 人々は楽しそうに休暇を楽しんでいる。だけど、遥斗の心はどこか落ち着かない。なぜなら、彼には何かが欠けているような気がしていたからだ。
En: People were cheerfully enjoying their holidays, but Haruto's heart was somehow restless because he felt something was missing.
Ja: そのとき、彼の目に異変が映った。
En: At that moment, something unusual caught his eye.
Ja: 向こうで、一人の女性が倒れるのが見えた。
En: In the distance, he saw a woman fall.
Ja: 緑と名乗る外国の旅行者だった。
En: It was a foreign traveler who went by the name Midori.
Ja: 彼女は急に顔を青ざめ、苦しそうにしていた。
En: She suddenly turned pale and appeared to be in distress.
Ja: どうやら、食物アレルギーの発作だったようだ。
En: It seemed to be an allergic reaction to food.
Ja: 周りの人は驚いて立ち止まり、何をすればいいかわからない様子だった。
En: The people around were startled and stopped, unsure of what to do.
Ja: 遥斗は一瞬立ち尽くした。
En: Haruto stood frozen for a moment.
Ja: どうするべきかわからない自分を責めた。
En: He blamed himself for not knowing what to do.
Ja: でも、彼の心の中で何かが弾けた。
En: But then, something inside his heart burst forth.
Ja: 「このままではいけない」と思い、彼は前に出た。
En: Thinking “I can't just stand by,” he stepped forward.
Ja: 「大丈夫ですか?」と彼は緑に声をかけた。
En: “Are you okay?” he called out to Midori.
Ja: 彼女は苦しそうにうなずく。
En: She nodded with difficulty.
Ja: 遥斗はスマートフォンを取り出し、急いで119に電話をかけた。
En: Haruto quickly took out his smartphone and called 119.
Ja: 「助けが来ますからね」と彼は言った。
En: “Help is on the way,” he said.
Ja: 周囲の人に助けを求め、彼は応急処置を試みた。
En: He asked people around them for help and attempted first aid.
Ja: 彼は心の中で必死に念じた。「大丈夫、大丈夫だ...」
En: In his heart, he desperately wished, “It'll be okay, it'll be okay...”
Ja: 時間がゆっくり流れるように感じたが、やがて救急車のサイレンが聞こえてきた。
En: Time seemed to pass slowly, but eventually, the sound of ambulance sirens reached their ears.
Ja: 救急隊が到着し、緑を保護したとき、遥斗の胸には安心感と達成感が広がった。
En: When the paramedics arrived and took care of Midori, a sense of relief and accomplishment spread through Haruto's chest.
Ja: 彼は自分の行動を信じて良かったと感じたのだ。
En: He felt good about trusting his actions.
Ja: 数時間後、病院で落ち着いた緑は、遥斗に心からの感謝を述べた。
En: A few hours later, Midori, who had calmed down at the hospital, expressed her heartfelt gratitude to Haruto.
Ja: 「助けてくれて本当にありがとう」と彼女は言った。
En: “Thank you so much for helping me,” she said.
Ja: 「あなたがいなければ、どうなっていたことか。」
En: “I don't know what would have happened without you.”
Ja: その後、緑は彼に一つの提案をした。
En: Afterward, Midori made a suggestion to him.
Ja: 「もしよければ、一緒に旅をしませんか?
En: “If you don't mind, why don't we travel together?
Ja: 新しい世界を見つける旅です。」
En: A journey to discover a new world.”
Ja: 遥斗は一瞬ためらったが、その誘いに心が踊った。
En: Haruto hesitated for a moment, but his heart danced at the invitation.
Ja: 彼は勇気を出し、一歩を踏み出すことにした。
En: He gathered his courage and decided to take a step forward.
Ja: 二人は笑顔で新たな冒険を誓い、賑やかな新宿の街を後にした。
En: The two pledged to a new adventure with smiles and left the lively streets of Shinjuku behind.
Ja: 遥斗は、人生は変化に満ちていると気づいた。
En: Haruto realized that life is full of changes.
Ja: 彼は、もう自分の殻に閉じこもる必要がないと知っていた。
En: He knew that he no longer needed to stay confined in his own shell.
Ja: これからの旅は、彼にどんな刺激と経験を与えるのか。
En: What kind of excitement and experiences will this journey bring him?
Ja: それは未知数だが、それこそが彼の求めていた興奮だった。
En: It remains unknown, but that was precisely the thrill he was seeking.
Ja: 遥斗は心の中で笑顔を浮かべながら、新しい一歩を踏み出していった。
En: With a smile on his heart, Haruto took a new step forward.
Vocabulary Words:
- amidst: 賑やかさの中
- bustling: 雑踏
- monotony: 単調
- routine: 日々
- restless: 落ち着かない
- unusual: 異変
- distress: 苦しそう
- startled: 驚いて
- frozen: 立ち尽くした
- blamed: 責めた
- burst forth: 弾けた
- attempted: 試みた
- paramedics: 救急隊
- achievement: 達成感
- relief: 安心感
- hearted: 心からの
- gratitude: 感謝
- calmed down: 落ち着いた
- hesitated: ためらった
- gathered: 出し
- pledged: 誓い
- confined: 閉じこもる
- shell: 殻
- thrill: 興奮
- sought: 求めていた
- wander: 旅をしませんか
- discovered: 見つける
- sense: 感
- expression: 述べた
- uncertainty: 未知数