Fluent Fiction - German:
Harvest Traditions: Lukas' Journey to Family Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-10-14-22-34-02-de
Story Transcript:
De: In einer Welt, die perfekt schien, bereitete sich Lukas auf ein Familientreffen bei seinen Großeltern vor.
En: In a world that seemed perfect, Lukas prepared for a family gathering at his grandparents'.
De: Die Luft roch nach Herbst und die Blätter rauschten golden im Wind.
En: The air smelled of autumn, and the leaves rustled golden in the wind.
De: In der Ferne hörte man das Lachen von Kindern und die fröhlichen Klänge des Oktoberfests.
En: In the distance, one could hear the laughter of children and the cheerful sounds of the Oktoberfest.
De: Lukas fühlte sich seit einer Weile wie ein Fremder in seiner eigenen Familie.
En: Lukas had felt like a stranger in his own family for a while.
De: Seine Schwester Klara, voller Lebenskraft und Traditionen, hatte ihn eingeladen, um die Verbindung zu ihrer Familie wieder zu stärken.
En: His sister Klara, full of vitality and traditions, had invited him to reconnect with their family.
De: Auch Großvater Friedrich, mit seinem weisen Blick und starken Händen, war ein Bindeglied zu einer längst vergangenen Zeit.
En: Also, Grandfather Friedrich, with his wise gaze and strong hands, was a link to a long-past era.
De: Das Familienhaus lag in einem kleinen, idyllischen Dorf.
En: The family house was located in a small, idyllic village.
De: Apfelbäume bogen sich unter der Last der Früchte und bunte Kürbisse schmückten die Veranda.
En: Apple trees bent under the weight of their fruit, and colorful pumpkins adorned the porch.
De: Drinnen brannte ein Kamin und die warmen Holznoten vermischten sich mit dem Duft von frisch gebackenem Brot.
En: Inside, a fireplace burned, and the warm notes of wood mixed with the scent of freshly baked bread.
De: „Lukas, hilfst du mir mit den Brezeln?
En: "Lukas, will you help me with the pretzels?"
De: “ rief Klara fröhlich aus der Küche.
En: called Klara cheerfully from the kitchen.
De: Zögernd folgte Lukas dem Ruf.
En: Hesitantly, Lukas followed the call.
De: Die weichen Teigstränge machten seine Hände klebrig, doch Klara zeigte ihm geduldig jeden Schritt.
En: The soft strands of dough made his hands sticky, yet Klara patiently showed him each step.
De: Ihr Lachen klang wie Musik in seinen Ohren.
En: Her laughter sounded like music in his ears.
De: Friedrich saß im Wohnzimmer und polierte alte Bierkrüge für das Festessen.
En: Friedrich sat in the living room, polishing old beer mugs for the feast.
De: „Diese Krüge haben Geschichten, mein Junge“, sagte er und hob einen hoch.
En: "These mugs have stories, my boy," he said, lifting one up.
De: Lukas sah die Gravuren und spürte plötzlich das Gewicht der Vergangenheit.
En: Lukas saw the engravings and suddenly felt the weight of the past.
De: Am Abend kam die Familie zusammen.
En: In the evening, the family came together.
De: Der Tisch war voller Spezialitäten: Sauerkraut, Würstchen und frisches Brot.
En: The table was full of specialties: sauerkraut, sausages, and fresh bread.
De: Die Kerzen flackerten im sanften Schein und draußen begann ein kühler Herbstabend.
En: The candles flickered gently, and a cool autumn night began outside.
De: Friedrich erhob sein Glas für einen Toast.
En: Friedrich raised his glass for a toast.
De: „Für die Familie und unser Erbe!
En: "To the family and our heritage!"
De: “ sagte er mit lauter Stimme.
En: he said in a loud voice.
De: In diesem Moment hob Lukas ebenfalls sein Glas.
En: At that moment, Lukas also raised his glass.
De: Sein Herz war voller Wärme und Dankbarkeit.
En: His heart was full of warmth and gratitude.
De: „Für das, was war und was noch kommen wird“, fügte er hinzu, und seine Stimme zitterte.
En: "To what was and what is yet to come," he added, his voice trembling.
De: Die Familie jubelte und Lukas fühlte sich plötzlich nicht mehr wie ein Fremder.
En: The family cheered, and Lukas suddenly no longer felt like a stranger.
De: An diesem Abend entschied er sich, tiefer in die Traditionen einzutauchen, diese Erinnerungen mitzunehmen und seinen eigenen Platz innerhalb der Familie zu finden.
En: That evening, he decided to delve deeper into the traditions, carry these memories with him, and find his own place within the family.
De: Als der Abend sich dem Ende zuneigte und die letzten Lichter erloschen, saßen Lukas und Klara noch zusammen.
En: As the evening drew to a close and the last lights went out, Lukas and Klara still sat together.
De: „Ich bin froh, dass du hier bist“, flüsterte Klara.
En: "I'm glad you're here," Klara whispered.
De: Lukas nickte, zufrieden und mit einem herzlichen Lächeln.
En: Lukas nodded, content and with a heartfelt smile.
De: Und so schloss er Frieden mit seiner Vergangenheit, bereit, eine lebendige Brücke in die Zukunft der Familie zu sein.
En: And so he made peace with his past, ready to be a living bridge to the family's future.
Vocabulary Words:
- the stranger: der Fremde
- the vitality: die Lebenskraft
- the tradition: die Tradition
- the link: das Bindeglied
- the weight: die Last
- the fireplace: der Kamin
- the strand: der Strang
- the engraving: die Gravur
- the specialty: die Spezialität
- the candle: die Kerze
- the warmth: die Wärme
- the gratitude: die Dankbarkeit
- the memory: die Erinnerung
- the tradition: die Tradition
- the peace: der Frieden
- the heritage: das Erbe
- the autumn: der Herbst
- the gaze: der Blick
- the beer mug: der Bierkrug
- the feast: das Festessen
- the string: der Strang
- the laughter: das Lachen
- the autumn night: der Herbstabend
- the porch: die Veranda
- the call: der Ruf
- the evening: der Abend
- the bridge: die Brücke
- the scent: der Duft
- the music: die Musik
- the village: das Dorf