Fluent Fiction - Italian:
Love Rekindled: A Snowy Valentine's Day in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-02-12-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Il sole invernale splendeva debolmente sulle strade di Roma, mentre una leggera neve cadeva lenta, coprendo i ciottoli delle vie del centro.
En: The winter sun shone weakly on the streets of Roma, while a light snow fell slowly, covering the cobblestones of the city center.
It: Nel caffè all'angolo, le luci calde creavano un'atmosfera accogliente.
En: In the corner café, the warm lights created a cozy atmosphere.
It: Era il giorno di San Valentino, e i tavoli erano decorati con rose rosse.
En: It was Valentine's Day, and the tables were decorated with red roses.
It: Giulia era seduta a un tavolino vicino alla finestra, giocando nervosamente con la sua tazza di cioccolata calda.
En: Giulia was sitting at a small table near the window, nervously playing with her cup of hot chocolate.
It: Guardava fuori, perdendosi nei suoi pensieri.
En: She looked outside, losing herself in her thoughts.
It: Il divorzio dei suoi genitori l'aveva resa cauta.
En: Her parents' divorce had made her cautious.
It: Aprire il suo cuore sembrava difficile, quasi impossibile.
En: Opening her heart seemed difficult, almost impossible.
It: Alessandro entrò nel caffè, scosse la neve dalla giacca e vide Giulia.
En: Alessandro entered the café, shook the snow off his jacket, and saw Giulia.
It: Anche lui era preoccupato.
En: He too was worried.
It: Una storia d'amore finita male lo aveva reso diffidente.
En: A love story that had ended badly had made him wary.
It: Ma c'era qualcosa in Giulia che lo attirava.
En: But there was something about Giulia that attracted him.
It: Si avvicinò e le sorrise.
En: He approached her and smiled.
It: "Ciao, Giulia," disse con gentilezza.
En: "Hello, Giulia," he said kindly.
It: "Ciao, Alessandro," rispose lei, ricambiando il sorriso con timidezza.
En: "Hello, Alessandro," she replied, returning the smile with shyness.
It: Si sedettero al tavolo, circondati dal profumo di caffè.
En: They sat at the table, surrounded by the aroma of coffee.
It: Parlarono del più e del meno, delle giornate fredde e delle luci di Roma in inverno.
En: They talked about this and that, about the cold days and the lights of Roma in winter.
It: C'era una distanza tra loro, invisibile ma tangibile.
En: There was a distance between them, invisible but tangible.
It: Giulia decise di aprire il suo cuore.
En: Giulia decided to open her heart.
It: Parlò lentamente dei suoi genitori e di quanto l'avesse ferita la loro separazione.
En: She spoke slowly about her parents and how their separation had hurt her.
It: Alessandro la ascoltava attento, i suoi occhi pieni di comprensione.
En: Alessandro listened attentively, his eyes full of understanding.
It: "Anch'io ho paura," confessò Alessandro.
En: "I'm afraid too," confessed Alessandro.
It: "Una volta mi aprii con qualcuno e finì male.
En: "Once I opened up to someone and it ended badly.
It: Ho paura di essere ferito di nuovo."
En: I'm afraid of being hurt again."
It: Fu un momento di sincerità.
En: It was a moment of sincerity.
It: La neve continuava a cadere, silenziosa, mentre nel caffè qualche cliente rideva con leggerezza.
En: The snow continued to fall, silent, while in the café some customers laughed lightly.
It: I loro occhi si incontrarono, trovando un'intesa inaspettata.
En: Their eyes met, finding an unexpected understanding.
It: Parlarono ancora, con maggiore apertura.
En: They talked more, with greater openness.
It: Scoprirono di avere molto in comune, non solo le paure, ma anche la voglia di trovare qualcuno di speciale.
En: They discovered they had much in common, not just fears, but also the desire to find someone special.
It: Quando infine uscirono dal caffè, la neve aveva creato un paesaggio da fiaba.
En: When they finally left the café, the snow had created a fairy-tale landscape.
It: Si fermarono sotto un lampione e, con un sorriso che parlava più di mille parole, decisero di vedersi ancora.
En: They stopped under a streetlamp and, with a smile that spoke more than a thousand words, decided to see each other again.
It: Sotto quella luce, Giulia si sentì più ottimista.
En: Under that light, Giulia felt more optimistic.
It: Pensò che forse poteva davvero tentare di amare ancora.
En: She thought that maybe she could really try to love again.
It: Alessandro le prese la mano e, insieme, camminarono lentamente tra le strade magiche di Roma, lasciando impronte leggere nella neve.
En: Alessandro took her hand, and together, they walked slowly through the magical streets of Roma, leaving light footprints in the snow.
It: Quella sera, entrambi sentirono che il loro cuore era un po' più leggero e un po' più caldo.
En: That evening, both felt their hearts were a little lighter and a little warmer.
It: Era il primo passo verso qualcosa di nuovo, qualcosa di speranzoso.
En: It was the first step toward something new, something hopeful.
It: E dimenticando per un attimo i timori, accettarono quella possibilità di felicità.
En: And forgetting their fears for a moment, they embraced that possibility of happiness.
Vocabulary Words:
- the winter: l'inverno
- the cobblestones: i ciottoli
- the atmosphere: l'atmosfera
- the divorce: il divorzio
- the separation: la separazione
- the understanding: l'intesa
- the jacket: la giacca
- the fear: la paura
- the sincerity: la sincerità
- the snow: la neve
- the customer: il cliente
- the fairy-tale: la fiaba
- the streetlamp: il lampione
- the possibility: la possibilità
- the footprints: le impronte
- the center: il centro
- the aroma: il profumo
- the smile: il sorriso
- the thought: il pensiero
- the window: la finestra
- the tale: la storia
- the light: la luce
- the hand: la mano
- the warmth: il calore
- the heart: il cuore
- the kindness: la gentilezza
- the shyness: la timidezza
- the distance: la distanza
- the coffee: il caffè
- the landscape: il paesaggio