Fluent Fiction - Italian:
Mystery Beneath Toscana Hills: A Tale of Curiosity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-06-13-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Era un tardo pomeriggio di primavera all'Istituto San Giorgio, un antico collegio immerso tra le colline verdi della Toscana.
En: It was a late spring afternoon at Istituto San Giorgio, an ancient boarding school nestled among the green hills of Toscana.
It: Il cielo era chiaro e il sole si rifletteva sui vigneti e sugli uliveti che incorniciavano il paesaggio.
En: The sky was clear, and the sun reflected off the vineyards and olive groves that framed the landscape.
It: Luca, uno studente dal carattere curioso e avventuroso, si aggirava per i corridoi dai muri di pietra consumata.
En: Luca, a student with a curious and adventurous personality, wandered through the corridors with their worn stone walls.
It: Il suo spirito investigativo era sempre in allerta, specialmente in un luogo così pieno di storia.
En: His investigative spirit was always on alert, especially in a place so full of history.
It: Un giorno, mentre esplorava il seminterrato del collegio, notò un'antica porta di legno.
En: One day, while exploring the basement of the school, he noticed an ancient wooden door.
It: Sembrava normale, ma una sensazione strana gli entrò nello stomaco.
En: It seemed normal, but a strange sensation settled in his stomach.
It: Non riusciva a togliersi dalla testa l'idea che ci fosse qualcosa dietro.
En: He couldn't shake the idea that there was something behind it.
It: Chiamò la sua amica Giulia, che, pur essendo più cauta e scettica, lo seguì suo malgrado.
En: He called his friend Giulia, who, though more cautious and skeptical, followed him nonetheless.
It: "Luca, è meglio non scherzare con queste cose," disse Giulia, il timore evidente nella voce.
En: "Luca, it's better not to mess with these things," said Giulia, the fear evident in her voice.
It: Nonostante le parole di Giulia, Luca decise di girare la maniglia.
En: Despite Giulia's words, Luca decided to turn the handle.
It: La porta cigolò aprendosi e rivelò un passaggio buio e stretto.
En: The door creaked open, revealing a dark and narrow passageway.
It: L'aria al suo interno era fredda e umida, e l'eco dei loro passi risuonava tra le pareti.
En: The air inside was cold and damp, and the echo of their steps resonated between the walls.
It: Entrarono, illuminando il cammino con una torcia.
En: They entered, lighting the way with a flashlight.
It: Man mano che procedevano, trovarono vecchi libri e lettere ingiallite dal tempo.
En: As they proceeded, they found old books and letters yellowed with time.
It: Luca capì che quei documenti raccontavano storie dimenticate dell'istituto.
En: Luca understood that these documents told forgotten stories of the institute.
It: Tuttavia, il passaggio sembrava farsi sempre più pericoloso.
En: However, the passage seemed to become increasingly dangerous.
It: I muri iniziavano a sgretolarsi e le strutture vacillavano sotto di loro.
En: The walls began to crumble, and the structures wavered beneath them.
It: All'improvviso, sentirono un rumore.
En: Suddenly, they heard a noise.
It: Era Marco, il misterioso custode della scuola.
En: It was Marco, the mysterious school caretaker.
It: La sua ombra si stagliava nella penombra.
En: His shadow loomed in the dim light.
It: "Che cosa ci fate qui?
En: "What are you doing here?"
It: ", chiese con voce grave e un po' sospettosa.
En: he asked in a grave and somewhat suspicious voice.
It: Luca, nonostante un po' di paura, decise di affrontarlo.
En: Luca, despite feeling a bit frightened, decided to confront him.
It: "Stiamo solo cercando di capire la storia del collegio," spiegò.
En: "We're just trying to understand the history of the school," he explained.
It: Il terreno tremò e parte del soffitto iniziò a crollare.
En: The ground shook, and part of the ceiling began to collapse.
It: Luca e Giulia erano intrappolati, presi dal panico mentre polvere e detriti offuscavano la vista.
En: Luca and Giulia were trapped, panicking as dust and debris clouded their vision.
It: Marco, inaspettatamente, si avvicinò con calma e li aiutò a uscire dal passaggio.
En: Marco, unexpectedly, approached calmly and helped them out of the passage.
It: Fuori, entrambi i ragazzi ringraziarono il custode, ancora scossi dall'esperienza.
En: Outside, both children thanked the caretaker, still shaken from the experience.
It: Marco, con un sospiro, rivelò che il passaggio nascondeva segreti che la sua famiglia aveva custodito per generazioni.
En: Marco, with a sigh, revealed that the passage hid secrets that his family had guarded for generations.
It: Segreti che erano meglio rimanessero tali.
En: Secrets that were better left undiscovered.
It: "Non tutto deve essere scoperto," disse Marco con un saggio sorriso.
En: "Not everything needs to be uncovered," said Marco with a wise smile.
It: Luca comprese allora il valore del rispetto per certe storie e confini.
En: Luca then understood the value of respecting certain stories and boundaries.
It: Trovare il giusto equilibrio tra curiosità e cautela divenne chiaro.
En: Finding the right balance between curiosity and caution became clear.
It: Uscirono dal seminterrato, con la promessa di tenere a mente l'importanza della fiducia e dei legami che uniscono passato e presente.
En: They exited the basement, with the promise to keep in mind the importance of trust and the bonds that unite past and present.
It: Con il tramonto che colorava d'oro il panorama Toscano, si sentivano ora più consapevoli del peso che si portano dietro le antiche mura del collegio.
En: With the sunset painting the Toscano landscape in gold, they now felt more aware of the weight carried by the ancient walls of the school.
Vocabulary Words:
- the afternoon: il pomeriggio
- the boarding school: il collegio
- the vineyard: il vigneto
- the olive grove: l'uliveto
- the landscape: il paesaggio
- adventurous: avventuroso
- the corridor: il corridoio
- worn: consumato
- the basement: il seminterrato
- cautious: cauto
- the handle: la maniglia
- the passageway: il passaggio
- the echo: l'eco
- the flashlight: la torcia
- yellowed: ingiallito
- the document: il documento
- crumble: sgretolarsi
- the caretaker: il custode
- grave: grave
- the ceiling: il soffitto
- the debris: i detriti
- clouded: offuscato
- unexpectedly: inaspettatamente
- the secret: il segreto
- the boundary: il confine
- caution: cautela
- the trust: la fiducia
- aware: consapevole
- the weight: il peso
- the wall: il muro